Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
With respect to the United Kingdom's reference to the time factor, he acknowledged that there was no way to look into the matter in detail within the coming few days. Что касается упоминания Соединенным Королевством временнóго фактора, он признает, что в ближайшие несколько дней детально рассмотреть этот вопрос не представляется возможным.
Mr. Silva said that the programme frameworks - children's health; population and women; environment; and peace, security and human rights - would remain the same for the coming two years. Г-н Силва говорит, что на ближайшие два года основные элементы программы - охрана здоровья детей; народонаселение и женщины; окружающая среда; и мир, безопасность и права человека - сохранятся.
The Special Rapporteur observes that the coming months will be crucial for Croatia to take advantage of the momentum which has already been gained and to facilitate the swift return, in safety and dignity, of all refugees and displaced persons to their homes. Специальный докладчик отмечает, что ближайшие месяцы будут иметь важнейшее значение для Хорватии, чтобы воспользоваться уже достигнутыми темпами деятельности и способствовать беспрепятственному возвращению домой всех беженцев и перемещенных лиц в условиях безопасности и достоинства.
I then attempt to define the prospects for the coming years which necessarily depend on the future arrests and indictments resulting from the Prosecutor's currently ongoing investigations. Затем я попытаюсь обрисовать задачи на ближайшие годы, которые неизбежно возникнут в связи с предстоящими арестами, а также обвинительными заключениями, которые будут вынесены по итогам расследований, проводимых в настоящее время по инициативе Обвинителя.
I am already convinced that, in Haiti in the coming months, we will need fewer military personnel but many more engineers - many more men and women dedicated to solving the problems of economic and social development. Я уже убежден в том, что в Гаити в ближайшие месяцы нам понадобится меньше военнослужащих и намного больше инженеров - мужчин и женщин, приверженных решению проблем социально-экономического развития.
The United Nations support to the electoral process will continue with the further strengthening of the United Nations electoral advisory team in the coming weeks. Организация Объединенных Наций продолжит оказание поддержки избирательному процессу посредством дальнейшего укрепления в ближайшие недели консультативной группы Организации Объединенных Наций по вопросам выборов.
Finally, the delegate from the Commonwealth of Independent States reiterated that energy efficiency has been given a high priority in the region with substantial progress expected in coming years. Делегат от Содружества Независимых Государств подчеркнул, что в данном регионе вопросам энергоэффективности уделяется первоочередное внимание и что в ближайшие годы, как ожидается, будет достигнут значительный прогресс.
As indicated above, I intend to submit to the Council in the coming few weeks a report on some of the cross-border issues that will also address the question of mercenaries and child soldiers. Как указано выше, я намереваюсь представить Совету в ближайшие несколько недель доклад о некоторых трансграничных проблемах, в котором будет также затронут вопрос о наемниках и детях-солдатах.
In the coming months, priority will be given to consolidating the reunification of the country, continuing the regroupement, disarmament and reintegration of ex-combatants, strengthening social cohesion, and preparing and holding credible elections on 29 November. В ближайшие месяцы приоритетными направлениями будут консолидация процесса воссоединения страны, продолжение мероприятий по переселению, разоружению и реинтеграции экс-комбатантов, укрепление социальной сплоченности общества, подготовка и проведение заслуживающих доверия выборов 29 ноября.
Have no doubt, Mr. Chairman, that Canada will continue to pursue both the technical and the broader policy questions actively with its friends and allies over the coming months. Г-н Председатель, Канада, разумеется, будет в ближайшие месяцы продолжать активно обсуждать со своими друзьями и союзниками как технические, так и более широкие стратегические вопросы.
That is the task that the delegation of Togo will undertake in the coming months, working closely with all those that support the activities of the United Nations regional centres for peace and disarmament. Это задача, за решение которой делегация Конго возьмется в ближайшие месяцы, тесно работая со всеми теми, кто поддерживает деятельность региональных центров Организации Объединенных Наций в области мира и разоружения.
The failure of the international community to effectively address the threat posed by nuclear weapons for more than 50 years enjoins us to redouble our efforts for their complete elimination in the coming years. Неспособность международного сообщества эффективным образом устранить угрозу ядерного оружия в течение уже более 50 лет побуждает нас удвоить свои усилия в целях его полного уничтожения в ближайшие годы.
The technologies expected to dominate the power plants of Central and Eastern European countries over the coming years are likely to be the following: В ближайшие годы основную роль на электростанциях в центрально- и восточноевропейских странах, будут, вероятно, играть следующие технологии:
In the interests of sound management, clear managerial responsibilities and streamlining of the Organization, the alignment of senior-level staff with programmatic requirements would be implemented during the coming months. В интересах эффективного управления, четкого разграничения должностных обязанностей руководи-телей и совершенствования организационной струк-туры ЮНИДО в ближайшие месяцы численность старших сотрудников будет приведена в соответствие с программными потребностями.
It was to be hoped that some of the new recruits in the coming years would have gained field representation experience with other agencies of the United Nations system. Следует надеяться, что в ближайшие годы новые сотрудники приобретут опыт работы на местах, в том числе в других учреждениях системы Организации Объединенных Наций.
Those recommendations and others in the report of the External Auditor were crucial in order to enhance service delivery, and their implementation should be closely monitored in the coming years. Эти и другие рекомендации, содержащиеся в докладе Внешнего ревизора, являются решающими для того, чтобы улучшить предоставление услуг, и в ближайшие годы следует внимательно следить за выполнением этих рекомендаций.
However, a group of researchers from international organizations and national governments met in March 2001 to begin addressing the issue, and it seems likely that some more authoritative figures will be produced in the coming months. Вместе с тем группа исследователей, представляющих международные организации и правительства, провела в марте 2001 года заседание, с тем чтобы приступить к решению этого вопроса, и представляется, что в ближайшие месяцы будут представлены некоторые более убедительные показатели.
A year after the attack on the United States, in which men and women from more than 80 different countries perished, we have the responsibility to decide together the direction the international system should take in the coming years. Сейчас, год спустя после нападения на Соединенные Штаты, в результате которого погибли мужчины и женщины из более 80 разных стран, мы несем ответственность за то, чтобы принять сообща решение о направлении, в котором должна будет развиваться международная система в ближайшие годы.
To date, violence flowing from the 1999 abuses has been remarkably minimal, although challenges may increase with the return of a more difficult refugee caseload in the coming months. На сегодняшний день уровень насилия, порожденного злоупотреблениями, которые имели место в 1999 году, является самым минимальным, хотя в ближайшие месяцы может возрасти число сложных проблем в связи с возвращением беженцев с неблагополучным прошлым.
At its seventh session, the Steering Committee of THE PEP will consider concrete projects and discuss funding options to support THE PEP activities in the coming five years. На своей седьмой сессии Руководящий комитет ОПТОЗОС рассмотрит конкретные проекты и обсудит варианты финансирования в интересах поддержки деятельности ОПТОЗОС в ближайшие пять лет.
He urged all concerned to keep this in view, especially since increasing numbers of prisoners were expected to be taken in the coming days. Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны помнить об этом, особенно в свете того, что в ближайшие дни ожидается захват еще большего числа пленных.
The total government sector now accounts for just over 25 per cent of total civilian employment and this percentage is expected to continue to decline in the coming years. На долю государственного сектора в настоящее время приходится чуть более 25 процентов общей занятости гражданского населения, и, согласно прогнозам, в ближайшие годы этот показатель будет и далее снижаться.
Unfortunately for us, even as we speak here today, the global economic situation looks increasingly difficult, and it will probably remain difficult in the coming months. К нашему сожалению, сейчас, когда мы дискутируем здесь сегодня, международное экономическое положение представляется все более сложным, и оно, вероятно, останется сложным и в ближайшие месяцы.
The new land law, to be adopted by the National Assembly in the coming weeks, and an improved system of land registration will strengthen occupants' security of land tenure. Новый закон о земле, который будет принят национальной ассамблеей в ближайшие недели, и усовершенствованная система регистрации земельных участков будут содействовать укреплению гарантий землевладения.
In 2004 MINUGUA will provide only limited technical support, and in coming years the Resident Coordinator will continue the effort to ensure United Nations reporting on these issues. В 2004 году МИНУГУА будет оказывать лишь ограниченную техническую поддержку, и в ближайшие годы Координатор-резидент будет продолжать усилия, направленные на обеспечение подготовки докладов Организации Объединенных Наций по этим вопросам.