Since its establishment, the Office had visited all offices away from Headquarters and several peacekeeping missions, and expected to make a number of further visits in the coming months. |
С момента создания Канцелярии ее сотрудники посетили все отделения за пределами Центральных учреждений и места расположения нескольких миротворческих миссий, при этом ожидается, что в ближайшие месяцы будет совершен еще ряд поездок. |
He wondered how many countries were likely to face the income-adjustment discontinuity problem in the coming three years, and whether establishing a second threshold would address that problem. |
Оратор спрашивает, сколько стран могут столкнуться с проблемой разрыва непрерывности в корректировке дохода в ближайшие три года, и решит ли эту проблему установление второго порогового уровня. |
With the increase of the tertiary education quota among young women (see remarks relating to article 10), a comparison of these figures in the coming years will become interesting and meaningful. |
С учетом увеличения числа молодых женщин с высшим образованием (см. замечания, касающиеся статьи 10) будет любопытно и полезно сравнить эти цифры с теми, которые будут получены в ближайшие годы. |
The issues that the Commission will address in the coming weeks and years are important ones, and the United States is committed to working with all delegations as, together, we seek to develop consensus recommendations. |
Вопросы, которые будет рассматривать Комиссия в ближайшие недели и годы, являются важными, и Соединенные Штаты привержены работе со всеми делегациями в наших общих усилиях по разработке консенсусных рекомендаций. |
Befitting the country's growing capabilities, the Republic of Korea's contribution to the United Nations budget is to increase significantly in the coming years, in accordance with the new scale of assessments adopted last year. |
С учетом растущего потенциала страны вклад Республики Корея в бюджет Организации Объединенных Наций в ближайшие годы существенно возрастет в соответствии с новой шкалой начисленных взносов, утвержденной в прошлом году. |
A first inspection of his conditions of imprisonment by members of the Parity Commission, set up under the terms of the Enforcement Agreement dated 28 March 2000, will be carried out in the coming months. |
В ближайшие месяцы члены Паритетной комиссии, созданной в соответствии с положениями Соглашения об обеспечении выполнения от 28 марта 2000 года, проведут первую проверку условий его содержания под стражей. |
Such symposia created an environment for learning, productivity and networking that contributed to achieving the goals of UNISPACE III and should therefore be continued in the coming years. |
Такие симпозиумы создают благоприятные условия для учебы, труда и объединения усилий, способствующих достижению целей ЮНИСПЕЙС-III, и поэтому должны быть продолжены в ближайшие годы. |
Turning to the question of human resources, he noted that more than 40 Professional and higher-level staff were due to leave the Organization through natural attrition in the coming few years. |
Переходя к вопросу о людских ресурсах, оратор отмечает, что в ближайшие несколько лет Организацию по объективным причинам покинет более 40 сотрудников категории специалистов и выше. |
More details on the course program will be communicated in the coming days, you also remember that on Wednesday February 6 is expected to issue a security evening where they will be treated alcne among other issues concerning VOIP. |
Более подробную информацию о ходе программы будет сообщена в ближайшие дни мы отмечаем также, что в среду, 6 февраля намечено тематические вечера безопасности, где они будут рассматриваться в числе других вопросов, касающихся alcne VOIP. |
If all goes well, will take up this interesting topic in the coming weeks with the 'expected' (as the email said they spoke at home) fifth. |
Если все пойдет хорошо, приступит к этой интересной теме в ближайшие недели "ожидаемый" (по электронной почте сказали, что они говорили на дому) пятый. |
If in the coming weeks, the soil should suffer irreversible damage and then the TAR should give an opinion favorable to municipalities who pay compensation? |
Если в ближайшие недели, почва должна страдать необратимые повреждения, а затем ТАР следует уделить мнению распологает к муниципалитетам, которые платят компенсацию? |
Eternal Pyre was released instead, a preview of their album to be released in the coming months. |
Eternal Pyre был выпущен взамен, их альбома, который был выпущен в ближайшие месяцы. |
American added service from Los Angeles to Beijing on November 5, 2017, and has plans for more expansion in the Asia-Pacific region in the coming years. |
American Airlines открыли новое направление из Лос-Анджелеса в Пекин 5 ноября 2017 года и планирует расширение перевозок в Азиатско-Тихоокеанском регион в ближайшие годы. |
Two years later at Turin, Bertone introduced the Storm Z concept based on a Dodge chassis alongside his latest BAT concept and a prototype of the Alfa Romeo Giulietta Sprint, which would become the company's main product for the coming years. |
Двумя годами позже в Турине Бертоне представил концепт-кар Storm Z на основе шасси Dodge вместе с его последними концепциями BAT и прототип Alfa Romeo Giulietta Sprint, которые станут основными продуктами компании на ближайшие годы. |
Nevertheless, more investment will be required in human development over the coming years, in order to ensure a stable pattern of development and growth for the region. |
Вместе с тем в ближайшие годы потребуется вложить дополнительные средства в подготовку кадров в целях выхода на стабильный уровень развития и роста в регионе. |
Sustainable urbanization is increasingly recognized as a crucial issue and platform for change in the coming years owing to rapid urbanization, particularly in low- and middle-income countries. |
Устойчивая урбанизация все шире признается в качестве важнейшего вопроса и платформы для преобразований в ближайшие годы в связи с быстрыми темпами урбанизации, особенно в странах с низким и средним уровнем дохода. |
But there are reasons to doubt that such a cut will affect business investment, the part of demand likely to swing sharply in the coming years. |
Но есть причины сомневаться в том, что такое сокращение окажет влияние на инвестиции в бизнес, похоже, что часть спроса резко отклонится в ближайшие годы. |
As we heard repeatedly during the Congress, China's leadership reckons that its biggest policy challenge in the coming years will be the shift from export-led growth to an economic model based more firmly on domestic consumption. |
Как мы неоднократно слышали во время съезда, руководство Китая считает, что самой серьезной проблемой проводимой политики в ближайшие годы будет переход от экспортно-ориентированного роста к модели экономики, в большей степени основанной на внутреннем потреблении. |
How do we equip our countries to compete, not only today, but in the coming decades as well? |
Как мы оснащаем наши страны, чтобы конкурировать, не только сегодня, но и в ближайшие десятилетия? |
Al Qaeda-type groups already have gained ground in the Middle East and North Africa as an unintended byproduct of US policies, creating fertile conditions for stepped-up international terrorism in the coming years. |
Группировки вроде Аль-Каиды уже укрепились на Ближнем Востоке и в Северной Африке в качестве непреднамеренного побочного продукта американской политики, создавая благоприятный климат для активизации международного терроризма в ближайшие годы. |
While the Orange Revolution made ordinary Ukrainians more conscious of their rights than ever before, this alone cannot guarantee that they are certain to see those rights vindicated in the coming weeks. |
И хотя оранжевая революция дала простым жителям Украины такое осознание своих прав, какого никогда раньше не было, одно лишь это не может гарантировать, что они наверняка увидят восстановление этих прав в ближайшие недели. |
NEW YORK - The International Monetary Fund and the World Bank are poised to hold their annual meetings, but the big news in global economic governance will not be made in Washington DC in the coming days. |
НЬЮ-ЙОРК - Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк готовы провести свои ежегодные встречи, но большая новость в глобальном экономическом управлении не будет объявлена в Вашингтоне, округ Колумбия, в ближайшие дни. |
While the number of persons working increased by 1.6% per year, on average, from 1970 to 2010, the CBO forecasts that the rate of annual employment growth will fall to just 0.4% in the coming decades. |
В то время как число работающих лиц увеличилось в годовом размере на 1,6% с 1970 по 2010, CBO прогнозирует, что средние темпы ежегодного роста занятости упадут до 0,4% в ближайшие десятилетия. |
Indeed, for all the fashionable predictions that China, India, or Brazil will surpass the United States in the coming decades, the greatest threats may come from modern barbarians and non-state actors. |
В действительности, при всех модных прогнозах, что Китай, Индия или Бразилия обгонят США в ближайшие десятилетия, наибольшая угроза может исходить от современных варваров и негосударственных субъектов. |
Without a large influx of instructors and weapons, the rebels will not be able to advance toward the capital, Tripoli, in the coming months. Such a stalemate is likely to leave Libyans frustrated with the council. |
Без крупномасштабного притока инструкторов и вооружений повстанцы не смогут продвинуться к столице Триполи в ближайшие месяцы. Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете. |