As part of ongoing regional consultations, my Special Representative intends to visit other neighbouring countries in the coming months. |
В рамках постоянных региональных консультаций мой Специальный представитель намерен в ближайшие месяцы посетить другие соседние страны. |
ERTMS will continue to be expanded by competent rail authorities in coming years. |
В ближайшие годы органы, занимающиеся железнодорожным транспортом, будут расширять сферу действия ЕСУЖД. |
UNIDO thus had to measure up to great responsibilities in the coming years. |
Таким образом, ЮНИДО предстоит в ближайшие годы сделать все, для того чтобы справиться с этой огромной ответственностью. |
Her delegation was convinced that in coming years UNIDO would play an even greater role in the field of energy and sustainable development. |
Ее делегация убеждена в том, что в ближайшие годы ЮНИДО будет играть еще более важную роль в области энергетики и устойчивого развития. |
The government wants to see more people working in the coming years. |
В ближайшие годы правительство рассчитывает создать новые рабочие места. |
It was announced in the Emancipation memorandum that further efforts in this area will be made in the coming years. |
В Меморандуме об эмансипации указано, что в ближайшие годы будут предприняты дополнительные усилия в этом направлении. |
To that end, gender-sensitive budgeting in the education sector would be a priority in the coming years. |
С этой целью в ближайшие годы приоритетной задачей станут бюджетные ассигнования в сектор образования с учетом гендерных факторов. |
This situation is envisaged to find reflections in the higher echelons in the coming years. |
Можно предположить, что эта тенденция в ближайшие годы найдет отражение и в высших эшелонах. |
The Office of the Prosecutor will maintain its regular contact with the Action Team in the hope of achieving more positive results in the coming months. |
Канцелярия Обвинителя будет поддерживать регулярные контакты с Группой действий в надежде добиться более позитивных результатов в ближайшие месяцы. |
In the coming months, the Prosecutor intends to transfer three more cases to Bosnia and Herzegovina. |
В ближайшие месяцы Обвинитель намеревается передать еще три дела Боснии и Герцеговине. |
The Rule of Law Office in UNAMID has initiated its operations in Darfur and will be increasing its capabilities in the coming months. |
Отдел по соблюдению законности в ЮНАМИД начал свою работу в Дарфуре и будет расширять свои возможности в ближайшие месяцы. |
My delegation will be prepared in the coming weeks to provide you with all the necessary practical information. |
Моя делегация будет готова в ближайшие недели предоставить вам всю необходимую практическую информацию. |
About US$ 95 million will be allocated for those purposes in the coming three years. |
На эти цели выделяется около 95 миллионов долларов США на ближайшие три года. |
The establishment of this sector is expected to reduce the spread of tuberculosis among detainees in the coming years. |
Ожидаемые результаты создания этого сектора, подразумевали сокращение в ближайшие годы распространенности туберкулеза среди заключенных. |
The second bill, which was due to be submitted in the coming months, concerned the enforcement of sentences. |
Второй законопроект, который должен быть представлен в ближайшие месяцы, касается исполнения наказаний. |
A first report on the work of such centres would be published in the coming months. |
Первый отчёт о работе таких центров будет опубликован в ближайшие месяцы. |
Changes had been made to the model for health-care management and funding, in the quest for universal access in the coming years. |
Внесены изменения в структуру управления и финансирования в области здравоохранения с целью добиться в ближайшие годы универсального доступа. |
We will launch this global impact and vulnerability alert system in the coming months. |
Эта создаваемая нами глобальная система оповещения о последствиях кризиса и факторах уязвимости начнет функционировать в ближайшие месяцы. |
The humanitarian community remains focused on meeting acute emergency needs, while planning to move towards recovery and reconstruction in the coming months. |
Организации и учреждения, оказывающие гуманитарную помощь, по-прежнему уделяют особое внимание удовлетворению самых насущных потребностей населения и планируют в ближайшие месяцы перейти к восстановлению и реконструкции. |
In the coming months, a total of 33 such projects are expected to provide short-term support to some 2,000 ex-combatants. |
Ожидается, что в ближайшие месяцы в общей сложности будет организовано ЗЗ таких проекта для оказания временной помощи примерно 2000 бывших комбатантов. |
The financial sector expects more banks to follow suit in the coming weeks. |
Финансовый сектор города ожидает, что еще несколько банков последуют их примеру в ближайшие недели. |
In the coming weeks, Seattle grace hospital will be merging with mercy west. |
В ближайшие недели больница Сиэтл Грейс объединится с Мерси Уэст. |
I believe its title will be contested in coming months. |
Думаю, право на участок будет оспорено в ближайшие месяцы. |
We could organize something if you want in the coming days, but |
Мы могли бы устроить что-нибудь в ближайшие дни, если ты хочешь, но... |
The Secretary-General intended to conduct an assessment in the coming weeks and would provide recommendations to the Security Council at the end of the transition period. |
Генеральный секретарь намеревался провести в ближайшие недели оценку и дать рекомендации Совету Безопасности в конце переходного периода. |