| Aid predictions for the coming years are sobering. | Прогнозируемые показатели объема помощи на ближайшие годы не внушают оптимизма. |
| Yet the coming years will see great uncertainty. | Несмотря на это, в ближайшие годы сохранится исключительная неопределенность. |
| Combating the epidemic should be a priority in coming months. | Борьба с этой эпидемией должна стать одним из приоритетных направлений деятельности в ближайшие месяцы. |
| The coming months will be crucial. | Ближайшие несколько месяцев будут иметь решающее значение для Турции. |
| There was every indication that that trend would persist in coming years. | Как представляется, все указывает на то, что в ближайшие годы эта тенденция сохранится. |
| Returns experts expect to see increased returns in coming months. | Согласно ожиданиям экспертов по вопросам возвращения, в ближайшие месяцы число возвращающихся увеличится. |
| Undertaking more impact evaluations is a priority need in coming years. | В ближайшие годы одна из приоритетных задач будет заключаться в проведении дополнительной оценки последствий. |
| UNHCR has informed the Board that it intends to assign priority to building competence in supply management in the coming years. | УВКБ информировало Комиссию о том, что Управление в ближайшие годы в качестве первоочередной задачи планирует проводить работу по повышению квалификации сотрудников по вопросам управления снабжением. |
| The Repertoire website was to be available in all official languages in the coming months. | В ближайшие месяцы веб-сайт Справочника должен быть подготовлен на всех официальных языках. |
| In consultation with civil society, it will be further developed in the coming months. | В ходе консультаций с гражданским обществом она получит дальнейшее развитие в ближайшие месяцы. |
| While not exhaustive, the above list is representative of some of the opportunities and challenges in addressing internal displacement in coming years. | Этот список, не будучи исчерпывающим, дает представление о некоторых перспективах и сложностях, с которыми в ближайшие годы будет сопряжено решение проблемы внутреннего перемещения. |
| With the expiry of the transition period, some 500,000 additional southerners could return to South Sudan in the coming months. | Ввиду близящегося завершения переходного периода, в ближайшие месяцы в Южный Судан могут вернуться еще около 500000 южносуданцев. |
| The coming months leading to the end of the transition period in August are the most critical. | Ближайшие месяцы до окончания переходного периода в августе будут иметь решающее значение. |
| The explanatory brochure on watermelons would also be available in hard and electronic copies in the coming weeks. | В ближайшие недели в печатном и электронном форматах будет также выпущена пояснительная брошюра по арбузам. |
| Hopefully, more members will follow in the coming months and years. | Можно надеяться, что в ближайшие месяцы и годы их примеру последуют и другие члены. |
| Delegations were informed they would receive paper copies of the map by mail in the coming weeks. | Делегации были проинформированы о том, что они получат печатные экземпляры карты по почте в ближайшие недели. |
| The challenges in the coming months and years will be threefold. | Задачи на ближайшие месяцы и годы носят трехкомпонентный характер. |
| In the coming weeks, additional troops will be redeployed from Sector 1. | В ближайшие недели туда будут также переброшены дополнительные войска из сектора 1. |
| The Republic of Korea has authorized the deployment of an engineering company, which is expected to arrive in the coming months. | Республика Корея санкционировала развертывание инженерной роты, прибытие которой ожидается в ближайшие месяцы. |
| Togo firmly believes that the Security Council should play a decisive role to that end in the coming months. | Того исходит из твердого убеждения в том, что в ближайшие месяцы Совет Безопасности должен играть решающую роль в этом отношении. |
| Hence, the Fund anticipates a heavier workload in the coming years. | Поэтому в ближайшие годы Фонд ожидает увеличение объема работы. |
| Other outstanding issues, including the deployment of the Guard Force, will be addressed as a priority in the coming days. | Другие нерешенные вопросы, включая вопрос о развертывании сил охраны, будут рассматриваться в первоочередном порядке в ближайшие дни. |
| The main political development in the coming months will be the November 2012 presidential, parliamentary and local council elections. | Главными политическими событиями в ближайшие несколько месяцев будут выборы президента и членов парламента и местных советов в ноябре 2012 года. |
| This will be both a major challenge and opportunity for parties over the coming years. | На ближайшие годы это станет для Сторон и серьезным вызовом и важной возможностью. |
| There were recent encouraging signs, however, that ratification of the Beijing Amendment would be achieved in the coming months. | Тем не менее, в последнее время наблюдаются отрадные признаки того, что ратификация Пекинской поправки произойдет в ближайшие месяцы. |