Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
We welcome the recognition of this outcome in the Copenhagen process as well; supplemented with the Treaty of Amsterdam's strengthened provisions on human rights and gender equality, this result will guide the Community's action in this field in coming years. Мы приветствуем признание этого результата также и в рамках Копенгагенского процесса; дополненный усиленными положениями Амстердамского договора по правам человека и гендерному равенству, он будет определять действия Сообщества в этой области в ближайшие годы.
The Sudan looks forward with confidence and optimism to obtaining the support and endorsement of all United Nations Members for its candidature in the elections that will take place in the General Assembly in the coming weeks. Судан с оптимизмом и верой ожидает, что его кандидатура получит поддержку и одобрение всех государств-членов на выборах, которые состоятся в Генеральной Ассамблеи в ближайшие недели.
We are confident that in the coming months a new programme of work will be agreed upon to enhance our common endeavour to promote full implementation of resolution 1540 and to pave the way for a renewal, in spring 2008, of the Committee's mandate. Мы уверены в том, что в ближайшие месяцы может быть принята новая программа работы для расширения нашего общего дела по полному выполнению резолюции 1540 и по прокладыванию пути к обновлению мандата Комитета весной 2008 года.
In the coming years, the key issue, reflected in Hu's Congress-opening speech, will be the relationship between the state and the market. В ближайшие годы ключевым вопросом, отраженным во вступительной речи Ху Цзиньтао, будут отношения между государством и рынком.
Finally, conversations with a few Obama advisors and his own speeches indicate that Washington's number one security concern in the coming years will be Afghanistan and Pakistan. И наконец, разговоры с несколькими советниками Обамы и его собственные речи указывают на то, что проблемой безопасности номер один для Вашингтона в ближайшие годы будет Афганистан и Пакистан.
It was a source of particular concern that the already large share of women among the world's poorest people would increase in coming years. Особую озабоченность вызывает то обстоятельство, что в ближайшие годы должна возрасти и без того высокая представленность женщин среди наиболее бедных слоев населения.
One of the main challenges for Governments and the international community in the coming years would be to bridge the gap between countries with scientific know-how and countries without access to such information. Одна из основных проблем, которая будет стоять перед правительствами и международным сообществом в ближайшие годы, будет заключаться в уменьшении разрыва между странами, обладающими научным ноу-хау, и странами, которые не имеют доступа к такой информации.
But, regardless of whether the nuclear issue is resolved, the spread of market forces in North Korea will continue to change every aspect of life there in the coming years. Но независимо от разрешения ядерной проблемы, распространение рыночных сил в Северной Корее будет продолжать менять там каждый аспект жизни в ближайшие годы.
A number of dynamic emerging-market firms are on a path toward dominating their industrial sectors globally in the coming years - much in the same way that companies based in advanced economies have done for the past half-century. Некоторое количество динамичных фирм развивающихся стран находятся на пути к доминированию в своих секторах экономики в глобальном масштабе в ближайшие годы, так же как компании развитых стран в течение прошедшего полувека.
The scarcity of water in our region, which will only get worse, may impose a new way of life on the inhabitants of the Middle East in the coming years. Нехватка водных ресурсов в нашем регионе, положение с которыми лишь ухудшается, может привести к тому, что в ближайшие годы жители Ближнего Востока будут вести новый образ жизни.
Already, the European Commission has stated that various European governments' forecasts for GDP growth, put forward in their plans for budget austerity in the coming years, are overly optimistic. Европейская Комиссия уже заявила о том, что различные прогнозы правительств стран ЕС о росте ВВП, заложенные в их планы строгой бюджетной политики на ближайшие годы, чрезмерно оптимистичны.
Medical and public health advances have increased longevity in developed countries, while persistently low fertility levels and the end of the post-WWII baby boom mean that the number of native-born workers will fall in the coming years. Достижения медицины и общественного здравоохранения увеличили продолжительность жизни в развитых странах, в то время как устойчиво низкий уровень рождаемости и конец послевоенного бэби-бума означает, что количество коренных рабочих в ближайшие годы сократится.
At that Summit they decided on the challenges of development in Latin America in the coming years and identified the main urban problems that will be the subject of future joint activity. На этой Встрече в верхах было принято решение относительно задач развития в Латинской Америке на ближайшие годы и определены основные проблемы городов, которые станут целями будущей совместной деятельности.
Now that the quick start package has been passed, I expect that the World Bank's Board in the coming weeks will approve five projects with a total cost of $325 million. Теперь, когда завершилась подготовка комплекса неотложных нормативных актов, я надеюсь, что Правление Всемирного банка в ближайшие недели утвердит пять проектов общей стоимостью 325 млн. долл. США.
I am pleased to announce that, in the coming days, I will have the honour of signing the Court's Statute on behalf of my country, and I express Costa Rica's firm intention to proceed with its speedy approval and ratification. Я рад объявить, что в ближайшие дни мне будет оказана большая честь подписать от имени моей страны Статут этого Суда, и я выражаю твердое намерение Коста-Рики продолжить процесс его незамедлительного одобрения и ратификации.
In addition to structural problems, there are some issues that should be cleared up in the coming months: Помимо трудностей структурного характера, в ближайшие месяцы должны быть урегулированы некоторые следующие проблемы:
In the light of this reality, there is no doubt whatsoever that, in the coming years, indigenous languages will become central to all the major educational reforms that are being undertaken virtually throughout the world. Такова реальность, и, вне всякого сомнения, использование языков коренных народов окажется в ближайшие годы в центре всех крупных реформ системы обучения, которые обещают начаться почти повсюду в мире.
Although this is the first document of its kind, it does not address some of the controversial issues which the military authorities will have to deal with in the coming months. Хотя этот документ и является первым документом подобного рода, в нем не рассматриваются некоторые противоречивые вопросы, которыми военным властям придется заняться в ближайшие месяцы.
The recent visit of the Prime Minister to Europe and North America is part of the Government's strategy to mobilize the partnerships and resources needed to support the implementation of the national reconstruction programme that it intends to finalize in the coming months. Недавний визит премьер-министра в Европу и Северную Америку является частью стратегии правительства по мобилизации партнерских связей и ресурсов, необходимых для содействия осуществлению программы национального возрождения, работу над которой оно планирует завершить в ближайшие месяцы.
Working with our international partners in the coming weeks, we will begin training a national army and the United States will contribute significantly to the training and equipping of police. В ближайшие недели, работая во взаимодействии с нашими международными партнерами, мы приступим к обучению национальной армии, и Соединенные Штаты внесут существенный вклад в подготовку, обучение и оснащение полицейских сил.
It also suggests that informal discussions of the proposals be held with Member States in the coming months to prepare the way for a debate on items requiring intergovernmental approval at the next session of the General Assembly. Мы предлагаем также провести в ближайшие месяцы неформальное обсуждение этих предложений с государствами-членами в рамках подготовки к проведению на следующей сессии Генеральной Ассамблеи обсуждения по вопросам, требующим согласования на межправительственном уровне.
The Organization, mindful of the challenges it had to face in the coming years, was deeply grateful for the support and commitment of the host Government. Организация, памятуя о своих задачах на ближайшие годы, глубоко признательна правительству принимающей страны за оказываемую поддержку и приверженность целям и задачам Организации.
Those issues would be critical in the coming years for generating skills and fostering the development potential of the poorest and the middle-income countries. В ближайшие годы эти вопросы будут иметь решающее значение для подготовки кадров и наращивания потенциала беднейших стран и стран со средним доходом в области развития.
The project to establish a national council against discrimination was in place and the Government hoped to approve it in the coming weeks. Romania would continue to pay particular attention to its comprehensive, long-term programme to improve the situation of Roma. Подготовлен проект постановления о создании национального совета по борьбе с дискриминацией, который правительство надеется принять в ближайшие недели. Румыния будет по-прежнему уделять особое внимание своей комплексной долгосрочной программе по улучшению положения цыган.
So, we should not repeat this kind of mistake, and should start right now in preparing ourselves for what is coming over the next few years. Поэтому мы не должны повторять эти ошибки и должны уже сейчас начать подготовку к тому, что будет происходить в ближайшие несколько лет.