| I did not see it coming. | Я не видел его ближайшие. |
| An important bill on bioethics, which discussed those matters, was scheduled for a reading in coming months. | В ближайшие месяцы намечается рассмотрение важного законопроекта по биоэтическим вопросам. |
| The coming days will reveal the extent of the immediate damage that it has caused. | Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. |
| Over the coming months, his Office would be convening a working group to develop the accountability standards in greater detail. | В ближайшие месяцы Канцелярия учредит рабочую группу для углубленной разработки стандартов отчетности. |
| RSS-subscription is running, a forum will be launched in the coming days. | Работает RSS-подписка, в ближайшие дни начнет функционировать форум. |
| Investors in the coming years will need to be persuaded to hold mountains of new debt. | В ближайшие годы инвесторов придется убеждать стать владельцами целых гор долгов. |
| Let me focus on a few areas where major advances may take place in the coming decades. | Позвольте мне сосредоточиться на некоторых областях, сулящих важнейшие открытия в ближайшие десятилетия. |
| The use of those alternatives will become more widespread over the coming few years. | В ближайшие несколько лет использование этих систем должно расшириться. |
| In the coming months, as the framework for substantial autonomy is developed, increasing pressure will be placed on UNMIK. | В ближайшие месяцы по мере разработки основ для существенной автономии задачи МООНК усложнятся. |
| The age structure for workers will lead to an increased outflow of workers in the coming decade. | С учетом возрастного состава сотрудников их отток в ближайшие 10 лет увеличится. |
| My Special Envoy has developed a six-point plan to guide her activities in the coming months. | Мой Специальный посланник разработала перспективный план действий на ближайшие месяцы, состоящий из шести пунктов. |
| During the coming years the reconstruction of Ventspils railway junction, construction of receiving park in Rēzekne-2 station is foreseen. | На ближайшие годы предусмотрены реконструкция Вентспилсского железнодорожного узла и строительство приемного пути на станции Резекне-2. |
| In the coming weeks, we will need to analyze the outcome, but the signs are very encouraging so far. | Нужно будет еще оценить результаты в ближайшие недели, но в настоящий момент все признаки весьма обнадеживают. |
| Gree's Russian and Vietnamese factories are also being constructed so that they can offer products in the coming years. | Российские и Вьетнамские предприятия Gree также бюыли построены и в ближайшие годы также смогут предоставить свою продукцию. |
| Indeed, emerging giants from Latin America and Asia will be at the center of worldwide investment in the coming decades. | Действительно, в ближайшие десятилетия крупнейшими в мире инвесторами будут новые гиганты из Латинской Америки и Азии. |
| The European Union will need additional natural gas imports in the coming decades to meet its rising energy demand. | Для обеспечения растущих потребностей в энергоносителях Евросоюзу потребуется увеличить объемы импорта природного газа в ближайшие десятилетия. |
| Recent subtle changes in Sino-Indian relations could prove to be enormously consequential for the world in the coming decades. | Последние оставшиеся незамеченными изменения в отношениях Китая и Индии могут привести к серьезным последствиям для всего мира в ближайшие десятилетия. |
| China and India, too, will face growing water crises in the coming years, with potentially horrendous consequences. | Китай и Индия также в ближайшие годы столкнутся с все более серьезными водными кризисами, последствия которых могут оказаться ужасными. |
| Work on water installations will be carried out by AICF in the coming months under a contract with UNHCR. | В ближайшие месяцы АИКФ по контракту с УВКБ осуществит работы на объектах по водоснабжению. |
| This will affect environmental co-operationcooperation substantially in the coming years. | Они окажут значительное влияние на сотрудничество в области охраны окружающей среды в ближайшие годы. |
| It is expected that this process will be completed in the coming weeks and that it will create conditions conducive to a durable peace. | Процесс развертывания планируется завершить в ближайшие недели, что будет содействовать созданию условий, способствующих достижению прочного мира. |
| At mid-2000, the Agency was facing a potentially critical cash shortage in the coming months. | По состоянию на середину 2000 года перед Агентством возникла угроза кризиса острейшей нехватки наличности в ближайшие месяцы. |
| Further adjustments of this network in the coming years are inevitable in order to respond to the changing conditions and programmatic developments. | В ближайшие годы эта сеть неизбежно будет дополнительно корректироваться, чтобы соответство-вать изменяющимся условиям и тенденциям в осуществлении программ. |
| The number will be expanded in coming years until all programmes are regularly evaluated at that level. | В ближайшие годы их число будет увеличиваться, до тех пор пока на этом уровне не станут регулярно оцениваться все программы. |
| The review process concluded that programme objectives will remain valid in the coming years. | В ходе процесса обзора был сделан вывод о том, что цели программы на ближайшие годы останутся прежними. |