Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
During the coming months, the Operation will be undertaking a comprehensive review of its staffing structure, the results of which, along with any proposed changes, will be included in the proposed budget for the 2013/14 period. В ближайшие месяцы в Операции будет проведен обзор штатного расписания, результаты которого вместе с предлагаемыми изменениями будут отражены в предлагаемом бюджете на 2013/14 финансовый год.
It is my hope that the spirit of trust and mutual confidence that their relationship has generated will be consolidated and enlarged in the coming months when important political, constitutional and reconciliation issues are addressed inside Parliament and elsewhere within the country. Я надеюсь, что установившиеся между ними отношения взаимного доверия будут еще больше укреплены и расширены в ближайшие месяцы, когда в парламенте и в других учреждениях страны будут решаться важные политические и конституционные вопросы и вопросы примирения.
Over the coming years, the integrated Mission will continue to address the political concerns that divide the country, and strengthen the State's electoral and participatory structures, thereby consolidating the democratic foundations for stable democratic institutions and a platform for development. В ближайшие годы комплексная Миссия будет продолжать поиск решений политических проблем, разделяющих страну, и укреплять избирательные и представительные структуры, упрочивая таким образом демократический фундамент, на котором зиждутся долговечные демократические институты, и платформу для развития.
The emphasis continues to be on zero growth and national capacity, as well as enhanced integration and coordination capacity to facilitate the transition of functions to the United Nations country team over the coming years. Упор по-прежнему делается на нулевом росте и национальном потенциале, а также на возможностях большей интеграции и координации, что будет способствовать передаче функций страновой группе Организации Объединенных Наций в ближайшие годы.
Noting that the entire dissemination strategy of the information centre to date was based on print, radio and television, he said that his Government was willing to engage in efforts in the coming months to guarantee greater dissemination of information. Отметив, что вся стратегия распространения информации информационного центра до настоящего времени осуществляется с использованием печатных, радиовещательных и телевизионных средств, он заявил, что его правительство готово принять участие в работе в ближайшие месяцы, чтобы гарантировать более широкое распространение информации.
The protection of the civilian population at risk in Somalia remains of utmost concern, and the AMISOM leadership and I will continue to prioritize this as AMISOM operations expand in the coming months. Защита гражданского населения, подверженного риску в Сомали, по-прежнему вызывает самую серьезную обеспокоенность, и руководство АМИСОМ и я будем продолжать уделять этому вопросу приоритетное внимание по мере расширения операций АМИСОМ в ближайшие месяцы.
The strategy will serve as the technical foundation for a revised version of the Global Malaria Action Plan of the Roll Back Malaria Partnership, which will be developed in the coming years. Эта стратегия будет служить технической основой для пересмотренного варианта Глобального плана действий по борьбе с малярией Партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией, который будет подготовлен в ближайшие годы.
Belarus has planned the commissioning in the coming years of 160 additional sites generating power from renewable energy and 38 biogas facilities, as well as construction and restoration of 33 hydropower stations. Беларусь планировала сдать в ближайшие годы 160 дополнительных объектов, которые будут вырабатывать энергию из возобновляемых источников, и 38 объектов по производству биогаза, а также построить и восстановить 33 гидроэлектростанции.
Maritime assets will be critical to AMISOM's mission, and we hope that providing sustainable and reliable funding for the maritime component will be addressed in the coming months. Особенно важное значение для миссии АМИСОМ будет иметь морская поддержка, и мы надеемся, что вопрос об обеспечении устойчивого и надежного финансирования морского компонента будет рассмотрен в ближайшие месяцы.
Approximate expenditures to date amount to $0.9 million and immediate projected expenditures over the coming weeks would amount to approximately $20.1 million. На данный момент приблизительная величина расходов составляет 0,9 млн. долл. США, а ближайшие предполагаемые расходы на предстоящие несколько недель составят приблизительно 20,1 млн. долл. США.
In the coming years, it will be necessary to scale up and better incorporate climate financing into the broader global framework for financing for sustainable development, while ensuring that new funds for climate financing are additional to existing ODA commitments. В ближайшие годы будет необходимо расширить и более эффективно интегрировать финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата в более широкую общемировую программу финансирования устойчивого развития, обеспечив при этом, чтобы новые средства для финансирования климатологических программ дополняли существующие обязательства по предоставлению ОПР.
The Group considers, however, that the gold mining industry should become part of the Initiative's report, given that it now has a significant output value that is expected to rise considerably over the coming years. Однако Группа считает, что доклад Инициативы должен охватывать и золотодобывающую промышленность с учетом того, что в настоящее время стоимость производимой ею продукции довольно высока и, как ожидается, значительно возрастет в ближайшие годы.
Her country also welcomed the forthcoming graduation of Angola and Kiribati from least developed status, and it commended the other countries that had announced plans for graduation in the coming years. Страна оратора также приветствует предстоящий выход Анголы и Кирибати из категории наименее развитых стран и высоко оценивает другие страны, объявившие о планировании выхода из этой категории в ближайшие годы.
It should be mentioned that, at the fifth meeting of the Council, the Centre for Strategic Defence Studies presented a report on the recording of defence expenditure in the region, which will be published in the coming months. Следует отметить, что на пятом заседании Совета Центр стратегических исследований в области обороны представил доклад об учете оборонных расходов в странах региона, который будет опубликован в ближайшие месяцы.
As the World Bank establishes its global practices in the coming months, we are ready to work together to deepen this work on public administration and to initiate a new partnership on the creation of employment. В ближайшие несколько месяцев Всемирный банк занимается определением областей своей глобальной практической деятельности, и мы готовы сотрудничать с ним для углубления работы, ведущейся в настоящее время в области государственного управления, и налаживания партнерского взаимодействия в новой области, а именно в создании возможностей трудоустройства.
The Special Rapporteur has prepared a series of regional consultations with human rights defenders, to take place in the coming weeks and months. These will allow him to penetrate deeper into his mandate and steer his activities in the years ahead. Специальный докладчик подготовил ряд региональных консультаций с правозащитниками, которые будут проводиться в ближайшие недели и месяцы и которые позволят ему эффективнее выполнять свой мандат и определить направления своей деятельности на предстоящие годы.
The population and assets projected to be exposed to such risks, as well as human pressures on coastal ecosystems, will increase significantly in the coming decades due to population growth, economic development, and urbanization. Численность населения и объем имущества, которые будут подвергаться такой опасности, вкупе с бременем антропогенного давления на прибрежные экосистемы значительно возрастут в ближайшие десятилетия в силу роста населения, экономического развития и урбанизации.
The Lead Prosecutor, Clint Williamson, continued to work with relevant Governments in the European Union and beyond to ensure that the Task Force's investigation is independent, impartial and professional and can be completed in the coming months. Главный обвинитель Клинт Уильямсон продолжал работать с соответствующими правительствами стран Европейского союза и других стран, добиваясь, чтобы расследование, проводимое Следственной группой, было независимым и беспристрастным и отвечало профессиональным требованиям и было завершено в ближайшие месяцы.
The purpose of the Government Pension Fund is to facilitate the government savings needed to meet the rapid rise in public pension expenditures in the coming years, and to support long-term management of petroleum revenues. Государственный пенсионный фонд призван содействовать аккумулированию государственных накоплений, необходимых для покрытия быстрорастущих расходов на государственные пенсии в ближайшие годы, и обеспечению долгосрочного управления нефтяными доходами.
They called on UNCTAD's continued and expanded assistance in supporting trade facilitation reform in the coming years, including implementation of the Agreement on Trade Facilitation whenever relevant. Они призвали ЮНКТАД продолжать предоставлять и расширять помощь в проведении реформы по упрощению процедур торговли в ближайшие годы, в том числе, при необходимости, в осуществлении Соглашения об упрощении процедур торговли.
Serbia expected that the remaining issues preventing it from becoming a member of WTO would be resolved in the coming months, and that it would join the organization the following year. Сербия надеется, что оставшиеся вопросы, мешающие ей стать членом ВТО, в ближайшие месяцы будут решены и что в следующем году она вступит в ряды этой организации.
The Technical Advisory Group recognizes the importance of both the "governance" and "family and community" domains to current and emerging social concerns and policy issues and the need to closely follow international developments that will affect these domains in the coming years. Техническая консультативная группа признает важность областей государственного «управления» и «семьи и общины» в контексте нынешних и формирующихся социальных проблем и вопросов политики, а также необходимость внимательного отслеживания международных событий, которые будут оказывать свое воздействие на эти области в ближайшие годы.
In the coming months the United Nations will define its development agenda and will agree on the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development. В ближайшие месяцы Организация Объединенных Наций определит повестку дня в области развития и согласует последующие мероприятия по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The Republic of Korea fully supports Security Council resolution 1887 (2009), a landmark document that clearly sets the overarching tasks ahead of us in the coming years and fully endorses the goals stated therein. Республика Корея полностью поддерживает резолюцию 1887 (2009) Совета Безопасности, представляющую собой исторически значимый документ, в котором четко определены глобальные задачи, которые нам предстоит решить в ближайшие годы, и полностью одобряет цели, изложенные в этом документе.
Before I start the list of speakers, I would like to share some information with the member and observer States and with the rest of those present in the meeting room about how we plan to conduct our work in the coming weeks. Прежде чем приступить к списку ораторов, я хотел бы поделиться с государствами-членами и наблюдателями и остальными присутствующими в этом зале кое-какой информацией о том, как мы думаем вести работу в ближайшие недели.