Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
These grants will grow in the coming years, reaching half of 1 per cent of gross domestic product by the year 2005, thus bringing Denmark's total contribution to international assistance to 1.5 per cent of gross domestic product. Размеры этих грантов будут увеличиваться в ближайшие годы и составят к 2005 году полпроцента валового внутреннего продукта, тем самым доведя общий вклад Дании в международную помощь до 1,5 процента валового внутреннего продукта.
We express our gratitude to those countries and organizations that have already started providing assistance, to those that are busy launching their assistance, and to those that will be sending assistance in the coming days. Мы выражаем признательность тем странам и организациям, которые уже приступили к оказанию помощи, а также всем тем, кто занят организацией такой помощи в настоящее время или же намерен приступить к этим мероприятиям в ближайшие дни.
Having successfully demonstrated the potential of Earth observation and communication satellites in addressing various aspects of disaster warning, mitigation and management, Indian efforts in the coming years will be designed to emphasize synergetic use of the systems and to arrive at the Integrated Disaster Monitoring Management System. Индия, успешно продемонстрировав возможности спутников наблюдения Земли и связи в решении различных аспектов предупреждения, смягчения последствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, в ближайшие годы будет уделять особое внимание согласованному использованию систем и созданию комплексной системы контроля за стихийными бедствиями и обеспечения готовности к ним.
At present the levels of technical cooperation delivery were approaching those of 1998 and 1999; approvals were fast increasing and an increase in technical cooperation delivery in the coming years could be expected. В настоящее время уровень осуществления проектов технического сотрудничества приближается к показателям 1998-1999 годов; число утверждений быстро растет, и в ближайшие годы можно ожидать рост объема осуществления проектов в области технического сотрудничества.
In the coming years, it is important that the resource base of UN-Habitat be strengthened, including through broadening of its donor base, in line with the resolutions of the UN-Habitat Governing Council and General Assembly. В ближайшие годы важно укрепить ресурсную базу ООН-Хабитат, в том числе за счет расширения собственной базы доноров, в соответствии с резолюциями Совета управляющих ООН-Хабитат и Генеральной Ассамблеи.
The rapid and dynamic growth of developing countries had created new and additional poles of trade and growth, as over half of global growth was expected to originate in developing countries in the coming years. Быстрый и динамичный рост развивающихся стран сформировал новые и дополнительные полюсы торговли и роста, поскольку более половины всего глобального роста в ближайшие годы, как ожидается, будет обеспечиваться развивающимися странами.
Decreasing emissions of CH4, which is a greenhouse gas itself, will result in decreases in the direct forcing from CH4 and the direct and indirect forcing of O3, affecting the rate of climate change in the coming decades. Сокращение выбросов СН4, который сам по себе является парниковым газом, будет иметь своим результатом уменьшение непосредственного внешнего воздействия со стороны СН4 и прямого и косвенного воздействия О3, что будет оказывать воздействие на интенсивность изменения климата в ближайшие десятилетия.
Furthermore, an additional formed police unit from Bangladesh was deployed to South Kivu during the reporting period, and a unit from Egypt is expected to be deployed in the coming months. В отчетный период в Южное Киву прибыло дополнительное сформированное полицейское подразделение, выделенное Бангладеш, а сформированное полицейское подразделение из Египта будет развернуто, как ожидается, в ближайшие месяцы.
(b) How can we ensure that efforts in the fields of science and technology result in a significant increase in global energy and resource efficiency in the coming decades? Ь) Каким образом мы можем обеспечить, чтобы усилия в области науки и техники в ближайшие десятилетия увенчались значительным повышением эффективности использования энергетических и других ресурсов во всем мире?
On the basis of the discussions at, and results of the Durban Conference, the SLR has defined four main areas on which, together with the competent organs, it will focus during the coming years: Опираясь на итоги обсуждений и результаты Дурбанской конференции, Служба по борьбе с расизмом определила четыре основные темы, которым она планирует уделить первоочередное внимание в ближайшие годы в сотрудничестве с компетентными органами:
I wish to recall that I had drawn the attention of the Meeting of States Parties at its fifteenth Meeting, in June 2005, to the increasing workload of the Commission as well as the increasing number of submissions in the coming years. Хотел бы напомнить о том, что я обратил внимание государств-участников в ходе пятнадцатого Совещания в июне 2005 года на увеличение рабочей нагрузки Комиссии, а также увеличение числа представлений в ближайшие годы.
This initiative is based on the findings of the Seychelles initial national communication, which identifies the vulnerability of coastal zones of Seychelles to climate change as one of the major issues to be addressed in the coming years. Эта инициатива основывается на выводах первоначального национального сообщения Сейшельских Островов, которые определяют уровень уязвимости прибрежных зон Сейшельских Островов с точки зрения изменения климата в качестве одной из крупных проблем, которую предстоит решать в ближайшие годы.
The movement by road of the equipment of the Egyptian transport company from Port Sudan to Nyala has yet to commence, and the equipment of the Egyptian engineer company which is currently in transit will arrive in El Fasher in the coming weeks. Транспортировка оборудования, принадлежащего египетской транспортной роте, по дороге из Порт-Судана в Ньялу еще не начиналась, а оборудование египетской инженерной роты, которое находится в настоящее время в пути, будет доставлено в Эль-Фашир в ближайшие недели.
Chad had high expectations for the national human rights forum due to be held in the coming months, and hoped that the High Commissioner for Human Rights and the members of the Committee would be able to take part. Чад ожидает многого от национального форума по правам человека, который состоится в ближайшие месяцы, и надеется, что Верховный комиссар по правам человека и члены Комитета смогут принять в нем участие.
(a) Outcomes that will make a difference for migrants, diaspora, their families, and communities and states of origin and destination, and that may be achieved in the coming years to guide the future work of the Forum; а) результатах, которые изменят ситуацию к лучшему для мигрантов, диаспор, их семей и общин и государств их происхождения и назначения и которых можно было бы достичь в ближайшие годы для направления будущей работы Форума;
(c) A reduction in the unemployment rate in order to bring it down to about 15 per cent by the end of the period of the plan, through the provision of about 250,000 employment opportunities during the coming five years; с) снижение уровня безработицы посредством создания в ближайшие пять лет около 250000 рабочих мест, с тем чтобы к концу предусмотренного планом периода он составил порядка 15%;
Concerned by the fact that the pre-assessment by the United Nations International Drug Control Programme of the area under opium poppy cultivation in Afghanistan indicates that up to 65,000 hectares of opium poppy are being cultivated and will be ready to harvest in the coming weeks, будучи обеспокоена тем, что, согласно про-веденной Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над нарко-тиками предварительной оценке площади земель, занятых опийным маком в Афганистане, опийный мак культивируется на площади до 65000 гектаров и будет готов к сбору в ближайшие недели,
A general and comprehensive anti-terrorism law will be promulgated once it has passed through the first phase in the highest State legislative authorities (the Chamber of Deputies and the Constitutional Council) and will, in the coming few weeks, take final form and include the following: В настоящее время в высших законодательных органах государства (Палате депутатов и Конституционном совете) обсуждается общий закон о борьбе с терроризмом, который будет опубликован в окончательном виде в ближайшие недели и который состоит из трех следующих глав:
(a) If in the coming months reporting by the Secretary-General on the follow-up by LTTE to this message indicates significant progress, the Working Group will look for continued progress in the framework of the next regular report on children and armed conflict in Sri Lanka; а) если в ближайшие месяцы в докладах Генерального секретаря о выполнении ТОТИ настоящего послания будет отмечен существенный прогресс, то Рабочая группа учтет этот факт в следующем очередном докладе о детях и вооруженном конфликте в Шри-Ланке,
(e) Providing additional country-level and regional training and other capacity-building activities aimed at building capacity in macroeconomic policy analysis for the achievement of the Millennium Development Goals in support of national development strategies for 20 additional countries in the coming five years; ё) организация дополнительной профессиональной подготовки на уровне стран и регионов и других мероприятий, направленных на укрепление потенциала в области анализа макроэкономической политики в интересах достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в поддержку стратегий национального развития еще для 20 стран в ближайшие пять лет;
Requests the Secretary-General to report in the coming days, in coordination with the ICGLR and the African Union (AU), on the allegations of external support to the M23 and expresses its readiness to take further appropriate measures on the basis of this report; просит, чтобы в ближайшие дни Генеральный секретарь в координации с МКРВО и Африканским союзом (АС) доложил по поводу утверждений о том, что М23 получает внешнюю поддержку и снабжается оснащением, и выражает готовность к принятию дальнейших надлежащих мер на основании этого доклада;
(c) The focus of ISAF in the coming months will be to continue to support the efforts of the Afghan National Security Forces to provide security to the electoral process, including through the deployment of the Election Support Force for the election period. с) в ближайшие месяцы усилия МССБ будут сосредоточены на дальнейшем оказании поддержки усилиям афганских национальных сил безопасности по обеспечению безопасности в процессе подготовки к выборам и их проведения, в том числе за счет развертывания на этот период Сил по поддержке выборов.
The 1995 user guide The HTML Sourcebook: The Complete Guide to HTML, specifically states, in a section called Coming Attractions, that Internet Explorer "will be based on the Mosaic program". В руководстве пользователя The HTML Sourcebook: The Complete Guide to HTML 1995 года, в частности, говорится в разделе «ближайшие достопримечательности», что Internet Explorer «будет основан на программе Mosaic».
So this coming weekend? Значит, в ближайшие выходные?
A glorious day coming. Славный день Длинный в ближайшие.