Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
The implementation of the APCI and related activities will eventually lead to the preparation of regional development strategies and plans that would guide Africa's industrial development in the coming years; Осуществление ИУППА и связанных с ней мероприятий в итоге позволит разработать стратегии и планы регионального развития, которые послужат основой для промышленного развития Африки в ближайшие годы;
Members of CEB expect that in the coming years, the interface between poverty reduction, development and security on the one hand, and democracy, governance and poverty reduction on the other will become more prominent when assessing the effectiveness of development aid. Члены КСР ожидают, что в ближайшие годы взаимосвязь между сокращением масштабов нищеты, развитием и обеспечением безопасности, с одной стороны, и демократией, системой управления и сокращением масштабов нищеты, с другой, будет становиться более явственной при оценке эффективности помощи в целях развития.
The judges are now giving consideration to further discouragement of unnecessary interlocutory appeals by additional amendment of the Rules, which, if adopted, would allow the Appeals Chamber to rein in the number of inappropriately certified appeals in the coming years. В настоящее время судьи изучают дальнейшие пути сдерживания излишних промежуточных апелляций, внося дополнительные поправки в правила, которые, если будут приняты, позволят Апелляционной камере контролировать в ближайшие годы число промежуточных подтвержденных апелляций.
As a result of higher oil prices and the Kyoto agreement, this end use will most likely grow in coming years, attracting interest from both domestic energy producers in North America as well as European energy producers. в силу Киотского протокола использование древесины в этих целях в ближайшие годы, скорее всего, возрастет, что вызовет интерес со стороны как внутренних производителей энергии в Северной Америке, так
The Faculty of Hospitality and tourism Studies data since 2002 show that 48% of the students enrolled in courses at this faculty are girls which could mean that there would be a significant number of girls entering into the tourism sector in the coming years. Данные Факультета гостиничного бизнеса и туризма показывают, что с 2002 года 48 процентов учащихся на этом факультете составляют девушки, а это, возможно, означает, что в ближайшие годы значительное число девушек будут работать в сфере туризма.
The three Chairmen spoke about the recent work carried out by the Committees, the progress made and the remaining challenges, and outlined the working plans and priorities of the Committees in the coming months. Председатели трех комитетов рассказали о работе, проделанной их комитетами за последнее время, о достигнутом прогрессе и нерешенных проблемах и изложили планы работы и приоритеты комитетов на ближайшие месяцы.
Although Swiss Government expenditures on development aid would increase less rapidly in the coming years owing to mandated financial stringencies, after 2008 the Government planned to increase the percentage of its budget allocated to development aid. Хотя в ближайшие годы расходы правительства Швейцарии на оказание помощи в целях развития будут расти не столь быстро ввиду санкционированных финансовых ограничений, после 2008 года правительство страны планирует увеличить долю своего бюджета, выделяемую на помощь в целях развития.
Some songs premiered by Young on the tour, like "Journey through the Past", would never find a home on a studio album, while other songs, like "See the Sky About to Rain", would only be released in coming years. Некоторые из них, например «Journey through the Past», так и не были впоследствии записаны в студии, тогда как другие, например «See the Sky About to Rain», вышли в ближайшие годы.
The current combination of exceptionally low yields and high prices suggests that much of the world is in a bond-market bubble, and when it bursts in coming years, a period of higher long-term interest rates and lower long-term bond prices will follow. Текущая комбинация исключительно низких процентов и высоких цен предполагает, что большинство мира находится в пузыре рынка облигаций, и после того, как он лопнет в ближайшие годы, наступит период более высоких долгосрочных процентных ставок и более низких цен на долгосрочные облигации.
We cast in Juniors coming talents and beginners at the age of 13 bis 17 years in the field Seniors 18-30 Jahre.Sehr look like we are also talents that come from fieldof artistic gymnastics, rhythmic gymnastics, ballet or figure skating. Мы бросили в ближайшие юниоры и начинающие таланты в возрасте от 13-бис 17 лет в области пожилых 18-30 Jahre.Sehr Похоже, мы также талантов, которые приходят из fieldof художественная гимнастика, художественная гимнастика, балет и фигурное катание.
(b) What should be included in a "short priority list" of substances deserving special attention in the coming years, and what would be the sequence or timetable for the delivery of required data/information? Ь) Что следует включить в "краткий приоритетный перечень" веществ, заслуживающих особого внимания в ближайшие годы, и какими должны быть последовательность и графики представления необходимых данных/информации?
The observer for Luxembourg, speaking on behalf of the European Union, referred to the recent adoption of the European Union Drugs Strategy, which set clear objectives for the coming years. Наблюдатель от Люксембурга, выступавший от имени Европейского союза, упомянул о том, что недавно была принята Стратегия Европейского союза в отношении наркотиков, в которой четко излагаются задачи на ближайшие несколько лет.
A subregional activity that has been planned for the coming months is aimed at building the capacity of Governments and indigenous institutions in Bangladesh, India and Nepal to ensure the implementation of the principles of relevant ILO conventions on indigenous and tribal peoples' rights. Один из запланированных на ближайшие месяцы видов деятельности на субрегиональном уровне призван содействовать укреплению потенциала правительств и организаций коренных народов в Бангладеш, Индии и Непале в реализации принципов, зафиксированных в соответствующих конвенциях МОТ о правах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
We will continue to negotiate and engage with those groups, tomorrow and in the coming days - on Saturday and on Sunday - in keeping with the spirit of the Brussels statement and the London Declaration, and with the other Member States and other regional groupings. Мы будем продолжать переговоры и контакты с этими группами завтра и в ближайшие дни - в субботу и воскресенье - в соответствии с духом Брюссельского заявления и Лондонской декларации, а также с другими государствами-членами и другими региональными группами.
The activities that the Statistical Division plans to undertake in the coming two year period in its UNDP-funded project on social reporting and in its UNFPA-funded project on population and housing censuses are as follows: З. Отдел статистики планирует на ближайшие два года следующие мероприятия в рамках финансируемого соответственно ПРООН и ЮНФПА проекта в области представления отчетности о социальных аспектах и проекта по вопросам переписей населения и жилищ:
(b) Took note of the new European critical loads data set and maps, while noting that several Parties intended to revise further their critical loads in the coming years; Ь) приняла к сведению новый европейский набор данных о критических нагрузках и новые европейские карты критических нагрузок, отметив, что в ближайшие годы несколько Сторон намерены дополнительно пересмотреть критические нагрузки в своих странах;
He expressed the hope that the Seminar's recommendations would become a reality in the coming months and that other administering Powers, noting the success of a seminar held in a Non-Self-Governing Territory, would take steps to hold one in the Pacific region. Он выражает надежду, что рекомендации семинара в ближайшие месяцы будут претворены в жизнь и что другие управляющие державы, учитывая успех проведения семинара в несамоуправляющейся территории, предпримут шаги для проведения аналогичного семинара в Тихоокеанском регионе.
It also intended to make an additional voluntary contribution to the MICAH trust fund in the coming months and to make available a medical facility for MICAH personnel and either to contract the staff for such a facility directly or to reimburse the Organization for reasonable staff costs. Оно намерено также внести в ближайшие месяцы дополнительный добровольный взнос в целевой фонд для МГМПГ и создать медико-санитарный пункт для персонала МГМПГ и либо напрямую нанять сотрудников для работы в этом пункте, либо возместить Организации разумные расходы на таких сотрудников.
If the United Nations and the international community make the right decisions now and in the coming months on political as well as security issues, the East Timor transition process has the potential to be a significant success story for the United Nations. Если Организация Объединенных Наций и международное сообщество примут сейчас правильные решения по политическим вопросам и вопросам безопасности, а также будут принимать такие же правильные решения в ближайшие месяцы, то переходный процесс в Восточном Тиморе может стать выдающимся достижением в деятельности Организации Объединенных Наций.
It is also important to note that there is an explicit objective in the 2004 document for specific objectives to be programmed that in the coming years, specific objectives be programmed which could facilitate the gender equality analysis of the budget. with respect to gender equality. Кроме того, важно отметить, что в документе 2004 года поставлена четкая задача наметить на ближайшие годы конкретные цели, которые могли бы облегчить анализ бюджета на предмет гендерного равноправия.
Wider opportunities for engagement and more support to non-governmental organizations, community-based organizations, and the promotion of volunteerism remain to be addressed more systematically and effectively in coming years if enhanced and sustained capabilities are to be realized within local communities. Для достижения целей усиления и устойчивого характера потенциала в рамках местных сообществ по-прежнему необходимо более систематично и эффективно решать в ближайшие годы задачу по расширению возможностей участия и поддержки неправительственных организаций и организаций местных сообществ, а также по поощрению добровольных действий.
A monitoring and evaluation mechanism for international development cooperation should be established to implement the Millennium Development Goals, while the Triennial Comprehensive Policy Review should provide guidance on priority areas for development for the coming years. Следует создать механизм мониторинга и оценки международного сотрудничества в области развития с целью осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия, при этом Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики должен обеспечивать руководство по приоритетным направлениям развития на ближайшие годы.
In the coming weeks, UNHCR will design and implement a protection strategy to address the protection needs of returning refugees and IDPs, as well as Croatian Serb refugees and the Serb and Roma ethnic minorities in Kosovo. В ближайшие недели УВКБ разработает и начнет осуществление стратегии в области защиты в целях удовлетворения соответствующих потребностей возвращающихся беженцев и вынужденных переселенцев, а также беженцев из числа хорватских сербов и этнических меньшинств сербов и цыган в Косово.
We will review the draft resolution we have submitted to the Assembly, in consultation with the interested parties in the light of such developments and in the light of what will happen in the coming hours. Мы будем пересматривать проект резолюции, который мы представили Ассамблее, в консультации с заинтересованными сторонами в свете этих событий и в свете того, что произойдет в ближайшие часы.
We are pleased with reports of progress that has been made by the cartographer with regard to the geographical definition of the Shab'a farms and appeal to all parties to continue to cooperate with the cartographer, who is due to visit the region again in the coming days. Мы рады сообщениям о прогрессе, достигнутом картографом в плане географического определения границ полосы Мазария-Шебаа, и обращаемся ко всем сторонам с призывом продолжать сотрудничество с картографом, который должен вновь посетить регион в ближайшие дни.