Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
The note also identifies some emerging issues of interest to member States in the area of housing and land management which could be tackled in the coming years through the Ministerial meeting and through this Committee's programme of work. В записке также определен ряд возникающих вопросов в области жилищного хозяйства и землепользования, которые представляют интерес для государств и ближайшие несколько лет могут быть включены в программу работы совещания министров и программу работы Комитета.
In the coming years, public efforts are expected to further pursue the use of woody materials to produce liquid motor fuels, to reduce the transport sector's dependence on fossil fuels. В ближайшие годы на государственном уровне будут, как ожидается, предприняты дополнительные усилия, направленные на поощрение использования древесных материалов в качестве сырья для производства жидкого моторного топлива с целью снижения зависимости транспортного сектора от ископаемых видов топлива.
All of Somalia's immediate neighbours - Djibouti, Ethiopia and Kenya - are militarily involved in the conflict or plan to become involved in the coming months. Все ближайшие соседи Сомали - Джибути, Эфиопия и Кения - либо уже вовлечены в этот конфликт в военном плане, либо планируют подключиться к нему в ближайшие месяцы.
In the past months, two new least developed countries (Botswana and Vanuatu) have also become States parties to the Convention, and others may ratify in the coming years. В последние несколько месяцев к государствам - участникам Конвенции присоединились еще две новые наименее развитые страны (Ботсвана и Вануату), и в ближайшие годы Конвенцию могут ратифицировать еще несколько государств.
The Great Venezuelan Housing Mission due to be rolled out in the coming years represents a huge effort by the Government to find a definitive structural solution to the housing shortage in the country. Перспективный проект "Решение жилищного вопроса в Венесуэле", который планируется осуществить в ближайшие годы, стал результатом огромных усилий, предпринимаемых государством в деле поиска системного и эффективного решения проблемы дефицита жилья в стране.
Before the crisis, 40 per cent of all investment in the United States had been in real estate, with the result that more houses had been built than were needed for the coming 5 or even 10 years. Перед кризисом 40 процентов всех инвестиций в Соединенных Штатах направлялись в сферу недвижимости, в результате чего было построено больше домов, нежели было необходимо на ближайшие 5 или даже 10 лет.
She assured Member States emphatically that, faced with a structural deficit expected only to worsen in coming years, UNRWA was turning to the General Assembly for funding from the regular budget only as a last resort, and not merely to fill a temporary budget gap. Оратор решительно заверяет государства-члены, что перед лицом структурного дефицита, который, как ожидается, будет лишь увеличиваться в ближайшие годы, БАПОР обращается к Генеральной Ассамблее с просьбой о финансировании из регулярного бюджета только в качестве крайней меры, а не просто для временного устранения бюджетных дыр.
The Conference adopted the Cartagena Declaration ("A shared commitment for a mine-free world") and the Cartagena Action Plan 2010-2014, which provide guidance and a framework for the implementation and universalization of the Convention in the coming years. На Конференции были приняты Картахенская декларация («Общее обязательство в отношении мира, свободного от мин») и Картахенский план действий на 2010 - 2014 годы, которые служат руководством и рамочной основой для осуществления и всеобщего признания Конвенции в ближайшие годы.
I welcome the adoption, at the Second Review Conference of States Parties to the Convention, of the Cartagena Action Plan 2010-2014 and the Cartagena Declaration, and look forward to their implementation in the coming years. Я приветствую принятие на второй Конференции государств - участников Конвенции по рассмотрению ее действия Картахенского плана действий на 2010 - 2014 годы и Картахенской декларации и ожидаю их осуществления в ближайшие годы.
We are ready and determined to provide all possible support to ensure the success of the plan, to be announced in the coming weeks, detailing his vision of the priorities of the Organization over the next five years. Мы готовы и полны решимости оказывать всяческую поддержку для обеспечения успеха плана, который будет объявлен в ближайшие недели, с подробным изложением видения приоритетов Организации на ближайшие пять лет.
The Anniversary Manifesto details, in the context of globalization, felicitous prospects with regard the challenges facing Africa in the coming 50 years, which will require new partnership approaches to promote development and more effective collective action for the renaissance of the continent. В «Манифесте пятидесятилетия», в контексте глобализации, подробно рассмотрены благоприятные перспективы, в том, что касается проблем, с которыми Африка столкнется в ближайшие 50 лет, проблем, требующих новых партнерских подходов к содействию развитию и более эффективных коллективных действий для возрождения континента.
The Council is working on building partnerships for the achievement of the Millennium Development Goals in the coming years. 3. Center for Inquiry Совет работает над развитием партнерских отношений в интересах достижения в ближайшие годы целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It had also expected a stronger outcome on measures to strengthen the IAEA safeguards system and would therefore continue to work to build greater consensus on that issue in the coming years. Она также ожидала более существенных результатов в отношении мер по укреплению системы гарантий МАГАТЭ и в связи с этим будет в ближайшие годы добиваться достижения более широкого консенсуса по этому вопросу.
He hoped that the successful outcome of the Conference would be an incentive for the swift implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and that the coming five years would see progress towards a world free of nuclear weapons. Оратор надеется, что успешные итоги Конференции станут стимулом для скорейшего выполнения резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и что в ближайшие пять лет будет достигнут прогресс в деле строительства мира, свободного от ядерного оружия.
During the reporting period, work began on preparing a peace and development strategy for Nepal that seeks to identify how Nepal's development partners can best support the gains of the peace process over the coming three years. В течение отчетного периода началась разработка стратегии мира и развития для Непала, в которой планируется сформулировать, каким образом партнеры Непала в области развития могут максимально эффективно способствовать закреплению прогресса, достигнутого в рамках мирного процесса, в ближайшие три года.
Commenting on the stalled electoral process in the country, some members stated that there was a need to take additional measures if the process continued to experience delays in the coming months. Отметив, что процесс выборов в стране остановился, ряд членов заявили, что, если этот процесс не возобновится в ближайшие месяцы, необходимо будет принять дополнительные меры.
It should be noted that the percentage of the GDP of Catalonia, Spain, allocated to education before the economic crisis was still below the average for Spain and Europe and there is no indication that this ranking can change in the coming years. Следует отметить, что процент ВВП, который Каталония, Испания, выделяла на образование до начала экономического кризиса, уже тогда был меньше средних показателей по Испании и Европе, и нет оснований полагать, что такое относительное положение может измениться в ближайшие годы.
(c) The Council acknowledged the importance of diversifying funding sources and increasing ownership for the sustainability of the Centre's operations in the coming years. с) Совет признал важность диверсификации источников финансирования и повышения заинтересованности в работе Центра для обеспечения стабильности деятельности Центра в ближайшие годы.
One recent article highlights the challenges facing educators and education in the coming decades, noting: We need an educational culture and practice adequate and appropriate to the volatile, densely interconnected and dangerously vulnerable world that we have created. В одной из последних статей особо выделяются задачи, стоящие перед педагогами и системой образования в ближайшие десятилетия, а именно: «Мы нуждаемся в соответствующих и надлежащих культуре и практике образования в ответ на изменчивый, глубоко взаимосвязанный и угрожающе уязвимый мир, который мы создали.
The methodology and process followed in the preparation of the present report is based on the view that the universal periodic review is not a single event but a process that will involve a number of activities during the coming four years. Методология и процедура подготовки настоящего доклада основываются на той точке зрения, что универсальный периодический обзор не является единичным событием, а представляет собой процесс, состоящий из ряда мероприятий, которые будут осуществлены в ближайшие четыре года.
Draft requirements have been proposed and will be further reviewed by the team in the coming months, following the approach defined in the WMO rolling review of requirements. Был предложен проект требований, и он будет дополнительно рассмотрен группой в ближайшие месяцы в соответствии с подходом, определенным в переходящем обзоре требований ВМО.
In 2009 the Netherlands finalized and made public the Netherlands action plan for the implementation of the Paris Declaration and the Accra Agenda, which will guide the implementation for the coming years. В 2009 году Нидерланды подготовили и опубликовали Нидерландский план действий по реализации Парижской декларации и Аккрской программы, который станет основой работы на ближайшие годы.
In the light of the fact that donor assistance may diminish in Peru over the coming years, this early involvement of donors in the identification of requirements and corresponding technical assistance needs will become even more important. Учитывая то, что донорская помощь в Перу в ближайшие годы может сократиться, такое участие доноров на ранней стадии выявления имеющихся нужд и соответствующей потребности в технической помощи станет еще более важным.
We recognize that more systematic, evidence-based reporting should be our goal, and we are confident that we will be able to make steady progress over the coming years in that direction. Мы признаем, что нашей целью будет представление более систематических докладов, основанных на имеющейся информации, и мы уверены, что в ближайшие годы сможем добиться устойчивого прогресса в этом направлении.
The Government was actively considering the report: education, health, social and justice sector agencies were analysing the recommendations to help develop a formal response to the report, which was expected in the coming months. Правительство принимает активное участие в рассмотрении доклада: учреждения в секторах образования, здравоохранения, социального обеспечения и в области правосудия анализируют рекомендации в целях подготовки официального документа в ответ на доклад, который предполагается обнародовать в ближайшие месяцы.