Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
In addition, the agreed urgent tasks identified in paragraph 107 should also form part of the key priorities under the MONUC mandate in the coming 12 months. Помимо этого ключевыми приоритетами в мандате МООНДРК в ближайшие 12 месяцев должны также быть согласованные безотлагательные задачи, о которых шла речь в пункте 107.
In a programme for the coming four years, IFREMER will try to demonstrate the potential of the resources and the feasibility of their exploitation by means of multidisciplinary research in marine geoscience, biology and technology. В рамках программы на ближайшие четыре года ИФРЕМЕР попытается продемонстрировать потенциал ресурсов и возможность их разработки с помощью многодисциплинарных исследований в области морской геологии, биологии и технологии.
Among key stakeholders, it is recognized that, while there has been progress in promoting the rights of persons with disabilities, more action is needed in the coming years to achieve fully inclusive societies. Ключевые заинтересованные стороны признают, что в то время как был достигнут определенный прогресс в деле защиты прав людей с инвалидностью, для достижения полностью открытого для всех общества в ближайшие годы потребуются дополнительные действия.
The projected trends in the age structure of the population in coming years suggest that there will be an increase in the labour force followed by a decrease in the number of people reaching working age. Вследствие прогнозируемых тенденций изменения возрастной структуры населения в ближайшие годы следует ожидать пополнения трудовых ресурсов, а затем очередного спада численности лиц, достигающих трудоспособного возраста.
In this regard, the Special Representative will, in the coming months, host a high-level meeting with representatives of these regional mechanisms to help strengthen synergies among them, to promote a cross-regional exchange of experiences and to consolidate children's freedom from violence. В этой связи в ближайшие месяцы Специальный представитель проведет с представителями этих региональных механизмов совещание высокого уровня в целях укрепления взаимодействия между ними, содействия межрегиональному обмену опытом и укрепления деятельности по защите детей от насилия.
A review of the United Kingdom's Outer Space Act is currently under way to ensure that it is fit for purpose to address the array of exciting and challenging space market opportunities that will develop in the coming years. В настоящее время проводится пересмотр Закона о космической деятельности Соединенного Королевства для обеспечения того, чтобы его можно было использовать для реализации широкого спектра увлекательных и перспективных возможностей космического рынка, которые возникнут в ближайшие годы.
It is believed, therefore, that these indicators will swiftly catch up in the coming years after substantial funds have already been secured and feasibility studies carried out. Именно поэтому есть основания полагать, что в ближайшие годы после выделения существенного объема финансовых средств и проведения анализа их осуществимости намеченных мероприятий эти показатели все же будут достигнуты.
A task team on persons with disabilities had been created within the Inter-Agency and Expert Group on Millennium Development Goal Indicators and would convene its first meeting in the coming weeks. В рамках Межучрежденческой группы экспертов по показателям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была сформирована целевая группа по вопросам, касающимся инвалидов, которая в ближайшие недели планирует провести свое первое совещание.
DCSF intend to consult on this over the coming months and will consult specifically on whether schools should be obliged to record incidents of racist bullying. МДШС намерено провести консультации по этому вопросу в ближайшие месяцы и конкретно по вопросу о том, следует ли обязывать школы регистрировать случаи издевательств расистского характера.
With respect to the sunset clauses in the Prisoners and Victims Claims Act due to expire 1 July 2010, the Cabinet was actively considering the matter and the Government's approach would become clear in the coming weeks. Что касается заключительных положений Закона о жалобах заключенных и жертв, срок действия которого истекает 1 июля 2010 года, то Кабинет активно рассматривает этот вопрос, и позиция правительства станет ясной в ближайшие недели.
In the coming months, the Indian space research organization planned to augment its constellation of remote-sensing and communications satellites, to be used for natural resource management, tropical atmospheric studies and ocean surface studies. В ближайшие месяцы индийская организация, занимающаяся космическими исследованиями, планирует увеличить свою группировку спутников дистанционного зондирования и связи, которые будут использоваться для управления природными ресурсами, исследований атмосферы в тропических районах и изучения поверхности океанов.
Having been endorsed, those proposals should remain on the Committee's agenda during the coming years, together with the question of the peaceful settlement of disputes, in the interest of promoting their speedy discussion and analysis. Поскольку эти предложения уже получили одобрение, в интересах содействия их скорейшему обсуждению и анализу в ближайшие годы они должны оставаться на повестке дня Комитета наряду с вопросом о мирном урегулировании споров.
Ms. Sobhan (Bangladesh) said that increasing political strife and violence and the emergence of new threats like climate change made it likely more people would be displaced in the coming years. Г-жа Собхан (Бангладеш) говорит, что увеличение количества политических конфликтов и масштабов насилия и возникновение новых угроз, таких как изменение климата, могут привести к перемещению еще большего числа людей в ближайшие годы.
I believe that in the coming five years, and beyond 2015, the international community needs to debate more openly and directly the reasons why development is stagnating or progressing so sluggishly, and then set its objectives accordingly. По моему убеждению, в ближайшие пять лет и далее после 2015 года международному сообществу придется более открыто и откровенно обсудить причины, по которым развитие пробуксовывает или идет так вяло, а затем поставить себе соответствующие задачи.
We hope that some of the laudable plans and visions that we expressed in the course of that meeting will be made real in the coming year and beyond. Мы надеемся, что некоторые из заслуживающих похвалы планов и предложений, которые мы изложили в ходе этого совещания, в ближайшие годы станут реальностью.
The second national report, which will be published in the coming weeks, updates the progress Eritrea has made towards the achievement of the MDGs since 1995. Во втором национальном докладе, который будет опубликован в ближайшие недели, приводится новая информация об успехах Эритреи в деле достижения ЦРДТ за период с 1995 года.
To launch this process, the Mediation will convene a five-day forum of representatives of Darfurian civil society in Doha in the coming weeks, during which their needs and priorities regarding a political settlement will be discussed. Для приведения этого процесса в действие посредническая группа в ближайшие недели проведет в Дохе пятидневный форум представителей гражданского общества Дарфура, на котором будут обсуждены их потребности и приоритеты в связи с достижением политического урегулирования.
Without additional funds being provided in the coming weeks, it would not be possible to service the programme as was required to accomplish the agreed activities for the Strategy's phase II. Без предоставления дополнительных средств в ближайшие недели окажется невозможным обслуживать программу таким образом, как это требуется для достижения согласованных целей для осуществления второго этапа Стратегии.
He hoped that, within the coming months, the Organization would begin to treat that kind of obstruction as a high-profile concern, and not just for his sake. Оратор надеется, что в ближайшие месяцы Организация приступит к рассмотрению такого рода обструкции как весьма серьезной проблемы, причем отнюдь не ради оратора.
Coordinated efforts were needed in the Fifth Committee and other relevant United Nations bodies, to substantially strengthen the Office's regular budget over the coming years and secure the timely provision of funding for urgent mandates. Необходимы скоординированные усилия в Пятом комитете и других соответствующих органах Организации Объединенных Наций по существенному укреплению регулярного бюджета Управления в ближайшие годы и обеспечению своевременного предоставления финансирования срочных мандатов.
He thanked the Member States for their support and for providing their insightful comments, which would allow the document to be finalized in the coming weeks. Оратор благодарит государства-члены за их поддержку и за их глубокие замечания, которые позволят закончить работу над этим документом в ближайшие недели.
Over the coming months, UNAMA will focus on consolidating its current presence of eight fully integrated regional offices and nine provincial offices, ensuring that they are adequately staffed and supported. В ближайшие месяцы МООНСА займется расширением своего присутствия в восьми полностью интегрированных региональных представительствах и девяти провинциальных представительствах, обеспечив, чтобы они были адекватно укомплектованы кадрами и имели необходимую поддержку.
I would very much wish for that support to be strengthened in the coming months, so that the Commission truly has the means to achieve its ambitions. Я очень хотел бы, чтобы эта поддержка укрепилась в ближайшие месяцы и чтобы Комиссия действительно могла иметь рычаги для осуществления своих целей.
There are clear signs of a further deterioration in the coming months if action is not taken to protect civilians from attacks and to end the conflict through peaceful means. Все указывает на то, что, если не будут приняты меры по защите гражданского населения от нападений и урегулированию конфликта мирным путем, в ближайшие месяцы ситуация ухудшится.
The Advisory Committee believes that the Conduct and Discipline Team should be sufficiently experienced to have at least some knowledge of possible new cases, especially serious ones, which might emerge in the coming months. Консультативный комитет уверен, что сотрудники Группы по вопросам поведения и дисциплины имеют достаточно опыта по крайней мере для примерной оценки возможности того, что в ближайшие месяцы будут заведены новые дела, особенно в связи с серьезными нарушениями.