Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
It was also pointed out that the projections of HFC usage would lead to a very significant climate forcing contribution in the coming decades, perhaps reaching as much as 0.4 watts per square metre by 2050. Было также отмечено, что, согласно прогнозам использования ГФУ, в ближайшие десятилетия его применение окажет сильное воздействие на климат и к 2050 году, возможно, достигнет 0,4 Вт на квадратный метр.
According to USEPA, approximately 30 countries have launched national emissions trading schemes, while a number of other countries are piloting them with plans to launch them in the coming years. По данным АООС США, осуществление национальных программ торговли квотами на выбросы началось примерно в 30 странах, при этом ряд других стран планируют приступить к их осуществлению на экспериментальной основе в ближайшие годы.
There was thus a need to continue the dialogue on working methods in the coming months to ensure that difficulties in finalizing the annual reports did not have a detrimental impact on the overall direction of United Nations peacekeeping policy and operations in the field. Таким образом, в ближайшие месяцы необходимо продолжать диалог о методах работы для обеспечения того, чтобы трудности в доработке ежегодных докладов не оказали негативного воздействия на общее направление политики Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и операций на местах.
The draft law will be adopted soon after deliberation in the Pyithu Hluttaw (Lower House) and the Pyidaungsu Hluttaw (Union Assembly) in the coming months. Законопроект будет принят в ближайшие месяцы вскоре после рассмотрения его Пьиду хлудо (нижняя палата парламента) и Пьидаунгсу хлудо (Союзным собранием).
Innovative financing for climate change is still incipient, but it does have the potential to grow considerably in the coming years and could contribute significantly to fulfilling commitments made under the Copenhagen Accord. Инновационные механизмы финансирования деятельности, связанной с изменением климата, все еще находятся в зачаточном состоянии, но в действительности обладают потенциалом существенного развития в ближайшие годы, и они могли бы в значительной мере содействовать выполнению обязательств в рамках Копенгагенского соглашения.
In this respect, they stressed that UNDP should continue to evolve its results-based orientation and results reporting, and be realistic in its planning process in recognition that the financial situation will most likely not change dramatically in the coming years. В этой связи они подчеркнули, что ПРООН следует продолжать развивать свою ориентацию на конечный результат и отчетность по результатам, а также придерживаться в процессе планирования более реалистичной позиции, признавая, что финансовая ситуация в ближайшие годы, скорее всего, кардинально не изменится.
Over the coming months, UNOPS will rally efforts to drive implementation of the 'must-wins', which are: В ближайшие месяцы ЮНОПС сосредоточит усилия на активизации осуществления проектов "обязательных побед", которые включают:
The Friends of the Chair group will conduct further consultations on this topic in the coming weeks and intends to present to the Commission in a background document a finalized version of the proposed revised preamble. В ближайшие несколько недель Группа намерена провести новые консультации по данной теме и представить Комиссии, в виде справочного документа, окончательный вариант предлагаемого пересмотренного текста преамбулы.
Public debates would be organized in the coming months so that NGOs could give their opinions on its contents and that the final version could be drawn up. В ближайшие месяцы будут проведены публичные обсуждения, чтобы дать неправительственным организациям возможность озвучить свое мнение об этом документе и создать условия для подготовки его окончательной редакции.
This issue will be one of the main topics for discussion within the common system in the coming years, among managers and SRBs in each organization, following further observations and analysis. В ближайшие годы этот вопрос станет одной из главных тем для обсуждения в рамках общей системы между руководителями и ОПП в каждой организации согласно последующим замечаниям и результатам анализа.
It should be noted that Finland had made a commitment to do so in the coming months, while the United States of America was still considering the possibility of acceding. Следует отметить, что Финляндия обязалась сделать это в ближайшие месяцы, а Соединенные Штаты Америки до сих пор изучают возможность присоединения к ней.
In cooperation with the European Union and UNDP, the Team is expected to provide substantive support in the delivery of this project in Belarus over the coming years. Как ожидается, Группа в сотрудничестве с Европейским союзом и ПРООН в ближайшие годы представит доклад о реализации этого проекта в Беларуси.
He stated that a continuing strong focus on container transport security and increased supply chain visibility in the coming years would favour the container tracking market. Он отметил, что непрерывное уделение повышенного внимания безопасности контейнерных перевозок и повышение прозрачности производственно-сбытовых цепей в ближайшие годы будут способствовать развитию рынка отслеживания контейнерных перевозок.
(b) Ms. Dofferhoff-Heldens informed the Group that a revised version of the translation of CEVNI into Dutch was expected in the coming weeks. Ь) Г-жа Дофферхофф-Хельденс сообщила Группе, что, как предполагается, в ближайшие недели поступит пересмотренный вариант перевода текста ЕПСВВП на нидерландский язык.
Therefore, in order to ensure that the business and ERP system improvements are effectively managed in the short-, medium- and long-term, a new management structure, which will provide for the strong involvement of business operations, will be put in place during the coming months. Для обеспечения эффективного управления деятельностью по совершенствованию рабочих процессов и системы ПОР в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе в ближайшие месяцы планируется создать новую управленческую структуру, которая должна обеспечить активное участие в данной работе представителей всех направлений деятельности.
As a consequence, the Commission had reaffirmed the existing mandates and plans for future work of all six working groups and had decided not to undertake additional legislative activity in the coming year. Вследствие этого Комиссия подтвердила существующие мандаты и планы в отношении будущей работы всех шести рабочих групп и постановила в ближайшие годы не начинать никакой дополнительной законодательной деятельности.
AFP is also in the process of finalizing draft guidelines on the conduct of operations inside or within the immediate premises of schools and hospitals, which are expected to be launched as an AFP operational directive in the coming months. ВСФ также завершают подготовку проекта наставления по проведению операций в помещениях школ и больниц и на непосредственно прилегающей к ним территории, который планируется утвердить в качестве оперативной директивы ВСФ в ближайшие месяцы.
The Prosecutor hopes that, through the Structured Dialogue and other mechanisms aimed at building capacity, greater progress in implementing the Bosnia and Herzegovina National War Crimes Strategy will be observed in the coming months. Обвинитель выражает надежду на то, что в ближайшие месяцы благодаря структурному диалогу и другим механизмам наращивания потенциала будет достигнут более заметный прогресс в осуществлении Национальной стратегии наказания за военные преступления в Боснии и Герцеговине.
A priority for the coming months will be to align national and provincial plans with the annual workplans and results frameworks developed by the country team at the provincial level. Одной из приоритетных задач на ближайшие месяцы будет приведение национальных и провинциальных планов в соответствие с годовыми планами работы и базовыми принципами страновой группы на провинциальном уровне.
Of all projects closed in 2013, WFP had evaluated 66 percent at least once during implementation; the target for the coming years is 100 percent. В 2013 году из всех завершенных проектов, ВПП провела оценку 66 процентов из них, хотя бы один раз в ходе реализации; целевой показатель на ближайшие годы составляет 100 процентов.
The representation of women and diversity in senior positions were stable but low in 2013: improvement will be a major issue in the coming years. Показатели представленности женщин и кадрового разнообразия на руководящих должностях в 2013 году были стабильными, но низкими: их улучшение будет главной задачей на ближайшие годы.
In the coming years, it is clear that the path for the post-2015 agenda must be paved by Beijing and Cairo if we are fully committed to its advancement. Если мы действительно намерены способствовать выполнению повестки дня в период после 2015 года, то основные направления работы в ближайшие годы должны, без сомнения, определяться исходя из положений Пекинского и Каирского документов.
While some technologies are proven and being deployed widely, innovation to develop new technologies will be critical to achieving the ambitious reductions in environmental impacts that will be required in coming decades. Хотя некоторые технологии доказали свою эффективность и получили широкое применение, инновационная деятельность, осуществляемая в целях разработки новых технологий, будет иметь важнейшее значение для резкого сокращения факторов воздействия на окружающую среду, которое нужно обеспечить в ближайшие десятилетия.
In that regard, the Department would communicate with the media and external relations staff in each agency in the coming months to explore collaboration on a common communication approach to the Conference. В этой связи Департамент будет общаться со средствами массовой информации и сотрудниками по вопросам внешних связей в каждом учреждении в ближайшие месяцы для изучения возможностей сотрудничества в работе над общим коммуникационным подходом к Конференции.
The Chair noted that the region has made notable progress in the 2008 SNA implementation even though challenges and methodological issues remain to be solved in the coming years. Председатель отметил, что регион добился заметного прогресса в деле внедрения СНС 2008 года, несмотря на то, что в ближайшие годы еще предстоит решить определенные проблемы и методологические вопросы.