| I can promise them that we will do all in our power over the coming months to gear ourselves towards this challenge. | Я могу обещать им, что мы сделаем все возможное в ближайшие месяцы для того, чтобы направить все наши силы на достижение этой цели. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Ирака. |
| We will need to monitor the situation very closely in the coming weeks and months. | В эти ближайшие недели и месяцы нам следует очень внимательно следить за развитием ситуации в стране. |
| By all accounts, more assistance would be needed in the coming weeks and months. | В любом случае в ближайшие недели и месяцы потребуется дополнительная помощь. |
| We vigorously supported its proposal, because we feel it will pave the way for disarmament in the coming years. | Мы решительно поддерживаем ее предложение, поскольку мы считаем, что оно откроет путь к разоружению в ближайшие годы. |
| Their efforts in the coming months will continue to be vitally important. | Их усилия в ближайшие месяцы будут по-прежнему иметь исключительно важное значение. |
| Two years ago, Statistics Netherlands drastically reshaped its organizational structure and formulated its strategy for the coming years. | Два года назад Статистическое управление Нидерландов коренным образом изменило свою организационную структуру и разработало стратегию деятельности на ближайшие годы. |
| Strengthening the role of civil society is also, broadly speaking, one of the activities planned for coming years. | Кроме того, общим моментом является то, что деятельность, намеченная на ближайшие годы, предполагает повышение роли гражданского общества. |
| The challenge for the coming four years was to enhance the reputation of UNIDO further in a certain number of fields. | В ближайшие четыре года необходимо еще более повысить авторитет ЮНИДО в ряде конкретных областей. |
| A further 23,800 families are scheduled to be resettled from demolished dilapidated housing in coming years. | В ближайшие годы из ветхого жилья предстоит переселить еще 23,8 тыс. семей. |
| They should, within the coming years, produce substantial improvements in the Organization. | Они должны в ближайшие годы привести к существенным улучшениям в Организации. |
| One of the greatest challenges of the coming decades will be to increase food production on a sustainable basis. | Одна из важнейших задач на ближайшие десятилетия будет заключаться в устойчивом повышении производства продовольствия. |
| Proposals were made on how to work most efficiently in the coming years. | Были внесены предложения в отношении того, как обеспечить наибольшую эффективность работы на ближайшие годы. |
| One of the greatest challenges of the coming decades will therefore be to increase food production on a sustainable basis. | Таким образом, одна из важнейших задач на ближайшие десятилетия заключается в устойчивом повышении производства продовольствия. |
| Models are to be developed in the coming years based on the evaluations presented. | В ближайшие годы предстоит разработать модели на основе представленных оценок. |
| We look forward to receiving the Secretary-General's report on the responsibility to protect in the coming days. | Мы с нетерпением ожидаем выхода в ближайшие дни доклада Генерального секретаря об ответственности за защиту. |
| In the coming 12 months, I will seek to consolidate and extend these achievements. | В ближайшие 12 месяцев я намерена закреплять и развивать эти успехи. |
| This work has been tested in two countries and will be piloted fully over the coming months. | Результаты этой работы были опробованы в двух странах и в ближайшие месяцы будут распространены на экспериментальной основе на все страны. |
| The project to establish a national council against discrimination is in place and the Government hopes to approve it in the coming weeks. | Подготовлен проект постановления о создании национального совета по борьбе с дискриминацией, который правительство надеется принять в ближайшие недели. |
| We hope this will happen in the coming years. | Мы надеемся, что это произойдет в ближайшие годы. |
| We hope that progress can be made on these initiatives over the coming months. | Мы надеемся, что в ближайшие месяцы в отношении этих инициатив будет достигнут конкретный прогресс. |
| We hope that all delegations will participate constructively with a view to drafting a consensus text in the coming days. | Мы надеемся, что все делегации примут в этой работе конструктивное участие, с тем чтобы подготовить в ближайшие дни консенсусный текст. |
| The EU High Level Group on Road Safety has a dedicated isa subgroup which will be continued in the coming years. | В рамках группы высокого уровня по безопасности дорожного движения ЕС функционирует специальная подгруппа по ИСА, которая в ближайшие годы продолжит свою деятельность. |
| The Office is currently engaged in discussions with interested Member States to host other space law workshops in the coming years. | В настоящее время Управление ведет переговоры с государствами - членами, которые заинтересованы в проведении у себя в ближайшие годы других практикумов по космическому праву. |
| The Tribunal and the High Representative will be taking further steps in that connection in the coming months. | В ближайшие месяцы Трибунал и Высокий представитель предпримут дальнейшие шаги в этом направлении. |
| I wish every success to the delegation of the United Kingdom, which will be assuming this seat in the coming days. | Я желаю всяческих успехов членам делегации Соединенного Королевства, которое заступит на этот пост в ближайшие дни. |