Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
It is the view of the European Union that the key priority for the Committee over the coming months will be to start implementing the changes introduced in resolution 1822. По мнению Европейского союза, главной приоритетной задачей Комитета в ближайшие месяцы должно стать начало претворения в жизнь тех изменений, которые внесены в резолюцию 1822.
In the coming months, due attention will have to be given and studies carried out to have a clearer picture of their actual impact on trade of developing countries. В ближайшие месяцы должное внимание необходимо уделить этим вопросам и провести исследования для получения более четкого представления об их фактическом влиянии на торговлю развивающихся стран.
Further discussions on the border issue are expected in the coming weeks, and it is hoped that this will lead to the final agreement on their land border. В ближайшие недели ожидаются дальнейшие обсуждения по вопросу о границе, и есть надежда, что они приведут к окончательной договоренности о сухопутной границе.
I urge the leaders of the two countries to make every effort in the coming months to finalize their agreement on their land border and for the management of the border area. Я настоятельно призываю руководителей обеих стран предпринять в ближайшие месяцы все усилия для завершения работы над соглашением об их сухопутной границе и управлении пограничным районом.
NAM intends to do so during the consideration of these questions under the four clusters that have been suggested in the coming weeks and as we proceed towards the event in September. Движение неприсоединения намерено сделать это в ходе обсуждения этих вопросов по четырем блокам вопросов, которое, как было предложено, состоится в ближайшие недели, и по мере нашего приближения к событиям, предстоящим в сентябре.
However, the Kimberley Process has a number of previously arranged assessment missions it is committed to conduct in coming weeks, as well as its annual Plenary Conference scheduled for mid-October in Ottawa. Однако Кимберлийский процесс уже обязался в ближайшие недели провести ряд миссий по оценке, договоренность о которых была достигнута ранее, а также свою пленарную конференцию, которую планируется провести в середине октября в Оттаве.
The UNMISET police component has developed a specific in-service training module for all border patrol officers, to be delivered in the coming months, focusing on the handling of firearms and the use of force. Полицейский компонент МООНПВТ подготовил конкретную программу подготовки по месту прохождения службы для всех сотрудников группы пограничного патрулирования, которая будет осуществляться в ближайшие месяцы, уделяя особое внимание применению огнестрельного оружия и силы.
These meetings have greatly contributed in the definition of the priorities of the mandate for the coming years and the Special Rapporteur expresses her gratitude to all her interlocutors. Эти мероприятия существенно помогли ей определиться с приоритетными задачами мандата на ближайшие годы, и Специальный докладчик выражает свою признательность всем участникам этих встреч.
Projects under the globalization pillar were launched briefly, but were closed shortly thereafter and have not had any lasting results despite an obvious need for assistance in a region in which many of the countries are due to join the WTO within the coming years. Было начато осуществление проектов в рамках основного элемента «глобализация», однако их реализация в скором времени была прекращена без каких-либо серьезных последствий, несмотря на существующую в этом регионе явную потребность в силу того, что многие страны должны в ближайшие годы присоединиться к ВТО.
Some progress had been made in improving gender balance, but further efforts were still required if the goal of 50/50 gender distribution in all categories was to be achieved in the coming years. Удалось добиться некоторых успехов в улучшении гендерной сбалансированности, однако все еще требуются дополнительные усилия для обеспечения равной представленности мужчин и женщин во всех категориях в ближайшие годы.
At the national level, his Government was completing the drafting of implementing legislation in the areas of criminal law and mutual judicial assistance, which should come before Parliament in the coming months. На национальном уровне правительство Иордании завершает разработку закона, вносящего изменения в уголовное право и регулирующего сотрудничество в судебной области; данный закон должен быть передан на рассмотрение парламента в ближайшие месяцы.
Furthermore, the Paris Club creditors have agreed in principle on a comprehensive debt relief deal for Nigeria, with specific details to be negotiated with Nigeria in the coming months. Кроме того, кредиторы Парижского клуба договорились с Нигерией о принципиальном всеобъемлющем списании задолженности, причем подробности сделки будут согласованы на переговорах в ближайшие месяцы.
The independent expert encourages the international community to increase its support for the Burundian justice system, in particular regarding the truth and reconciliation process which is expected to be engaged in the coming months. Независимый эксперт призывает международное сообщество активизировать свою помощь бурундийской судебной системе, в частности в контексте процесса установления истины и примирения, который должен начаться в ближайшие месяцы.
The outcome document must serve as a road map, with its main elements acting as signposts in our discussions over the coming months under your stewardship, Mr. President. Итоговый документ должен стать «дорожной картой», а его основные элементы - главными вопросами, которые мы должны обсудить в ближайшие месяцы под Вашим руководством, г-н Председатель.
Such practices are important not only for maintaining continuity, quality of service and institutional memory in the context of the implementation of the mobility policy, but also because of anticipated high rates of retirement in the coming years. Применение таких методов имеет важное значение не только для сохранения преемственности, качества работы и институциональной памяти при осуществлении политики в области мобильности, но и по причине ожидаемого ухода большого числа сотрудников в отставку в ближайшие годы.
He also proposed that operative paragraph 10 should be revised to read: "Welcomes the intention expressed by the French authorities to resolve in the coming years the question of voter registration". Оратор также предлагает сформулировать пункт 10 постановляющей части следующим образом: "Приветствует выраженное властями Франции намерение решить в ближайшие годы вопрос о регистрации избирателей".
We hope that database will be established in the coming months, so that we may have at our disposal mechanisms that complement those already in existence at the United Nations. Мы надеемся, что эта база данных будет создана в ближайшие месяцы, с тем чтобы мы могли иметь в своем распоряжении механизмы, дополняющие те, которые уже существуют в Организации Объединенных Наций.
In the context of our broader approach to promoting the universality of the Chemical Weapons Convention, we are looking forward to a key event that will take place in the coming weeks. В контексте более широкого подхода к обеспечению универсализации Конвенции о химическом оружии мы с нетерпением ожидаем исключительно важного события, которое произойдет в ближайшие недели.
Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) said that, despite recent increases and the timetables established by many developed countries for meeting ODA targets, the projected level of ODA over the coming five years would still fall short of developing countries' requirements. Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) говорит, что несмотря на недавнее увеличение объемов и сроки достижения целевых показателей ОПР, установленные многими развитыми странами, прогнозируемый уровень ОПР на ближайшие пять лет по-прежнему не позволяет удовлетворить все потребности развивающихся стран.
I have great expectations for a future collaboration within this area, and Denmark is ready to participate actively in deliberations during the coming months on how to ensure follow-up to this process. Я возлагаю большие надежды на будущее сотрудничество в этой области, и Дания готова в ближайшие несколько месяцев активно участвовать в обсуждениях по вопросам последующей деятельности в рамках этого процесса.
Unless resource management and development strategies based on space remote sensing and other information technology inputs consistent with societal demands and cultural practices were adopted on a worldwide scale, it would not be possible to ensure environmental security in the coming decades. Обеспечить экологическую безопасность в ближайшие десятилетия можно лишь в том случае, если в общемировом масштабе будут приняты стратегии развития и рационального использования ресурсов, отвечающие потребностям общества и культурной практике и основанные на применении спутникового дистанционного зондирования и других возможностей информационной технологии.
This situation may change radically in the coming years, if and when trade facilitation rules become part of a multilateral compulsory legal environment for the trading system. Такое положение может коренным образом измениться в ближайшие годы, если упрощенные торговые нормы станут составной частью многостороннего, имеющего обязательную силу правового режима работы торговой системы.
That was a most timely initiative and can only benefit the Council and the Organization as a whole when it makes some of the more difficult decisions it is going to have to make in the coming days. Эта инициатива была полностью своевременной и может принести только пользу Совету и Организации в целом, когда в ближайшие дни она будет принимать одно из наиболее сложных своих решений.
Noting that the number of migrant workers wishing to relocate to South Africa would undoubtedly increase in coming years, he wished to know whether the Human Rights Commission was prepared for such an influx, and if so, how it planned to act. Отмечая, что количество мигрантов, желающих поселиться в Южной Африке, неминуемо возрастет в ближайшие годы, г-н Ютсис хотел бы знать, подготовилась ли Комиссия по правам человека к такому притоку, и, если да, то как она планирует действовать.
Since 179 reports were now overdue but could be expected to be submitted in the coming years, a decision might have to be taken in due course on whether to resume working in two chambers. Поскольку Комитет на настоящий момент недополучил 179 докладов, которые, по всей видимости, будут представлены в ближайшие годы, необходимо своевременно принять решение о том, следует ли Комитету вновь перейти на работу в формате двух секций.