| Mr. Verstrynge stated that implementing the Convention should be a top priority for the Parties over the coming years. | Г-н Верстринж заявил о том, что в ближайшие годы Стороны должны уделять первоочередное внимание вопросу об осуществлении Конвенции. |
| This is likely to result in a large-scale project in the coming years. | Вполне возможно, что в ближайшие годы он выльется в широкомасштабный проект. |
| It is envisaged that the draft bill on the district block electoral system will be put before Parliament in the coming weeks. | Предусматривается, что законопроект об избирательной системе окружных блоков будет в ближайшие недели представлен парламенту. |
| Our delegation plans to discuss this subject in greater detail during the coming weeks. | Наша делегация намерена в ближайшие недели более подробно обсудить этот вопрос. |
| The percentage of women as peacekeepers and police from Bangladesh are set to increase in coming days. | Доля женщин в миротворческих и полицейских контингентах из Бангладеш увеличится в ближайшие дни. |
| We hope that data from the coming years of surveillance will confirm this stabilization. | Мы надеемся на то, что данные, полученные в результате наблюдению в ближайшие годы, подтвердят этот вывод. |
| International support to national courts in the former Yugoslavia will remain crucial in the coming months and years. | Поддержка национальных судов в странах бывшей Югославии со стороны международного сообщества сохранит свое жизненно важное значение на ближайшие месяцы и годы. |
| Based on the information that we have, a substantial amount of assistance is required in the coming months. | На основе имеющейся у нас информации, в ближайшие месяцы потребуется существенный объем такой помощи. |
| Over the coming decades, world population growth will largely be determined by growth in the urban areas of developing countries. | В ближайшие десятилетия численность мирового населения в значительной степени будет зависеть от темпов его роста в городских районах развивающихся стран. |
| It will be important to devote some time to discuss what issues appear to be the most strategic for the coming years. | Необходимо будет выделить время для обсуждения того, какие вопросы будут иметь наиболее важное стратегическое значение в ближайшие годы. |
| These initiatives will be inserted in the Ministry's programmes for the coming three years. | Эти меры будут включены в программу Министерства на ближайшие три года. |
| We believe that the draft resolution to be considered by the Council in coming days should adequately reflect those aspects. | Мы считаем, что проект резолюции, который Совет будет рассматривать в ближайшие дни, должен адекватным образом отразить эти аспекты. |
| It is anticipated that in the coming years the demand for internships at the Tribunal will grow. | Ожидается, что в ближайшие годы спрос на стажировки в Трибунале возрастет. |
| Requirements are expected to increase in coming months and all efforts will be made to contract additional guard services for any future requirements. | Ожидается, что в ближайшие месяцы потребности возрастут и будут предприняты все усилия для найма по контрактам дополнительных охранников в целях удовлетворения каких-либо будущих потребностей. |
| It is anticipated that approximately 300 containers will be handled through the port of Beirut in the coming months. | Предполагается, что в ближайшие месяцы через бейрутский аэропорт пройдет примерно 300 контейнеров. |
| The combination of war, drought and displacement is likely to take a terrible toll in the coming months. | Война в сочетании с засухой и перемещением населения, скорее всего, приведет в ближайшие месяцы к катастрофическим последствиям. |
| Meeting the particular needs of women and girls for protection and assistance will be a priority for the ICRC in coming years. | Удовлетворение особых потребностей женщин и девочек в защите и помощи будет являться приоритетной задачей МККК на ближайшие годы. |
| In conclusion he outlined policies and strategies for the coming two years with respect to protection and programme activities, and increased partnerships. | В заключение он изложил политику и стратегии на ближайшие два года в отношении деятельности по охране населения и по программам, а также активизации партнерства. |
| Given the budgetary constraints expected in the coming years, consolidation of field offices will become necessary. | С учетом бюджетных ограничений, ожидаемых в ближайшие годы, слияние отделений на местах станет необходимостью. |
| In the coming months nine more country Parties are expected to complete the process. | Предполагается, что в ближайшие месяцы этот процесс будет завершен еще в девяти странах - Сторонах Конвенции. |
| Certainly, we shall put our proposals on the table in the coming days. | Разумеется, в ближайшие дни мы выступим со своими предложениями. |
| It is now up to Parliament to take the responsible decision to adopt the package in the coming week. | Теперь парламенту предстоит принять ответственное решение и одобрить этот пакет мер в ближайшие недели. |
| We expect that the draft legislation will be tabled before Parliament and adopted as law within the coming weeks. | Мы ожидаем, что проект законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента и принят в качестве закона в ближайшие недели. |
| Namibia reported that new precursor control legislation was expected to enter into force in the coming months. | Намибия сообщила о том, что в ближайшие месяцы ожидается вступление в силу нового законодательства о контроле над прекурсорами. |
| The Task Force noted that a new PRIMES baseline projection would be produced in the coming months. | Целевая группа отметила, что в ближайшие месяцы будет подготовлен новый базовый прогноз по модели PRIMES. |