Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
As a result, the combined GDP of the 57-member Organization of the Islamic Conference nations - now only about 13% of global output - will easily double in the coming decades. В результате, совокупный ВВП 57 стран-членов Организации стран исламской конференции, сегодня составляющий лишь около 13% мировой продукции, в ближайшие десятилетия с лёгкостью удвоится.
Such adjustments will probably happen anyway in the coming decades, but only after a long lag and with many inequities in the process. Такое корректирование, наверное, в любом случае произойдет в ближайшие десятилетия, но займет много времени и будет сопровождаться большим количеством несправедливостей.
MADRID - On November 6, either Barack Obama or Mitt Romney will emerge victorious after an exhausting electoral race, setting the wheels in motion for the coming four years. МАДРИД - 6 ноября либо Барак Обама, либо Митт Ромни выйдет победителем из изнурительной предвыборной гонки и встанет у руля на ближайшие 4 года.
In the coming years the government will provide money and effort to put transporters and their clients, the shippers, on track to more efficient road transport. В ближайшие годы правительство предоставит денежные средства и будет прилагать усилия для повышения эффективности работы автомобильных перевозчиков и качества обслуживания их клиентов-грузоотправителей.
For example, the two Territories were planning to hold a meeting in the coming weeks on natural disaster preparedness with a view to organizing a more effective system of communications. Например, в ближайшие недели эти две территории планируют провести встречу по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям в целях налаживания более эффективной коммуникации.
The coming months and years would be crucial in determining whether the Protocol could really deliver on the promise of providing relief to communities living daily with the explosive remnants of armed conflict. Ближайшие месяцы и годы покажут, действительно ли этот Протокол способен облегчить жизнь общин, которые изо дня в день сталкиваются с взрывоопасными пережитками вооруженных конфликтов.
In the coming weeks, your six-monthly report on the United Nations operation in Cyprus is expected to be published, which will be followed by the anticipated extension of the UNFICYP mandate by the Security Council. В ближайшие недели выйдет Ваш полугодовой доклад об операции Организации Объединенных Наций на Кипре, после чего Совет Безопасности, как ожидается, продлит мандат ВСООНК.
It was recommended that efforts continue on the harmonization of regulations and on the measurement of radioactivity, and that a follow-up Seminar should be organized on these issues within the coming two years. Было рекомендовано и впредь предпринимать усилия по согласованию нормативных предписаний и измерению уровня радиоактивности и организовать в ближайшие два года еще один семинар для дальнейшего рассмотрения этих проблем.
But that does not mean that Bernanke is prepared to ensure that healthy economic growth continues in the US in the coming years and provide the kind of leadership that the world needs. Но это не означает того, что Бернэйнк может гарантировать продолжение здорового роста экономики США в ближайшие годы и обеспечить лидерство, необходимое миру.
The objective of the Centre national d'études spatiales in the coming years is therefore to ensure that the results of space activities contribute further to serving the needs of society. Цель Национального центра космических исследований будет в ближайшие годы состоять в максимальном обеспечении того, чтобы результаты космической деятельности все в большей мере содействовали удовлетворению потребностей общества.
Before concluding, I would like to take this opportunity to congratulate, to encourage and to wish full success to Mr. Ibrahima Fall, who will be starting his new functions in the coming months. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Ибраиму Фаля, который в ближайшие месяцы приступает к своим новым обязанностям, и пожелать ему всяческих успехов.
Pilot projects are to be introduced at correctional colony No. 8 in the coming years: 16 ordinary, relaxed or strict regimes will provide differentiated conditions for prisoners within the same correctional institution. В исправительных учреждениях на ближайшие годы разрабатываются пилотные проекты по созданию на базе ИК-8, 16 обычных, облегченных и строгих условий отбывания наказания, обеспечивающие дифференцированное содержание осужденных.
While the Secretariat was fully aware of the tough economic climate, some funding would be essential in the coming years to achieve the goals of the ICT strategy and address urgent issues in the Organization's ICT environment. Несмотря на то, что Секретариату хорошо известно о сложной экономической ситуации, в ближайшие годы потребуется финансирование для достижения целей стратегии в области ИКТ и решения безотлагательных вопросов в ИКТ-среде Организации.
Finally, the Presidential Advisory Office on Ethnic Diversity is due to be strengthened in the coming years. The Office was established at the policy level within the State and there are plans to make it operational. И наконец, в ближайшие годы планируется принять меры для укрепления Президентского совета по этническому многообразию, который уже был создан в рамках государственных структур и в ближайшее время приступит к работе.
The task team's report, which has been made publicly available, is intended to serve as a reference for further broad and inclusive consultations on the post-2015 United Nations development agenda to be held in the coming years. Доклад целевой группы, который был обнародован, предназначен для использования в качестве основы для дальнейших широких и всеобъемлющих консультаций по повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, которые пройдут в ближайшие годы.
While final numbers are yet to be published, it is expected that official development assistance will have dropped in real terms from 2010 to 2011, and growth below inflation is expected for the coming years. Хотя окончательные цифры еще не опубликованы, ожидается, что официальная помощь в целях развития в период 2010 - 2011 годов будет сокращаться в реальном выражении и показатели роста в ближайшие годы будут ниже уровня инфляции.
The GEF reported that it does not have plans for providing support to one or more affected country Party(ies) and/or UNCCD regions/subregions for monitoring systems relating to DLDD in the coming years. ГЭФ сообщил, что на ближайшие годы у него нет планов оказания поддержки одной или нескольким затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции и/или регионам/субрегионам КБОООН в том, что касается систем мониторинга ОДЗЗ.
While data shows a 9 per cent decline in the prevalence of child marriage since 2003, action is needed to prevent thousands of girls from being married in the coming years. Хотя имеющиеся данные показывают снижение с 2003 года на 9 процентов распространенности браков между несовершеннолетними, необходимо принять меры по предотвращению вступления в брак тысяч девочек в ближайшие годы.
From your standpoint this means a great increase in climaterefugees over the coming decades, and what goes along with that, which is resource wars and chaos wars, as we're seeing inDarfur. Для вас [в ГосДепе] это означает - в ближайшие десятилетиясильный рост числа беженцев от климатических изменений. А этосопровождается войнами за природные ресурсы, смутами ибеспорядками, типа того, что сейчас в Дарфуре.
High priority should be given to the rapid establishment of a working group on smooth transition, as the number of graduating countries is expected to increase in the coming years. Главным приоритетом должно стать оперативное учреждение рабочей группы по обеспечению плавного перехода, поскольку ожидается, что число стран, выбывающих из категории наименее развитых, в ближайшие годы будет возрастать.
The Chinese Government had decided to write off or otherwise cancel, in the coming years, all interest-free or low-interest government loans which those poor and heavily-indebted countries having diplomatic relations with China had failed to repay on time by the end of 2004. Китайское правитель-ство решило списать или иным образом аннулировать в ближайшие годы все беспроцентные и низкопро-центные государственные ссуды, которые бедные обремененные долгами страны, имеющие дипломати-ческие отношения с Китаем, не смогли вовремя погасить к концу 2004 года.
It is expected that the outstanding needs for the remainder of the year - which are to be revised in the coming weeks - will exceed US$ 1 billion. Мы ожидаем, что по оценке, которая будет проведена в ближайшие недели, объем потребностей на оставшуюся часть этого года составит более 1 млрд. долл. США.
It can thus be expected that participation by women in study courses and the sitting of final examinations will continue to increase in the coming years until they match the numbers of new students now reached. Таким образом, можно ожидать, что доля женщин, проходящих обучение и сдающих выпускные экзамены, в ближайшие годы будет по-прежнему возрастать в соответствии со статистикой в отношении вновь приступивших к обучению студентов.
Mrs. Blajan said her delegation hoped that the positive and dynamic approach of actions in favour of children would be developed in the coming months, despite the postponement of the special session. Г-жа Блаян от имени своей делегации выражает надежду на то, что, несмотря на перенос специальной сессии, в ближайшие месяцы будет выработан конструктивный и динамичный подход к вопросу о защите детей.
Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) said that there was little public awareness of international law in his country; however, he expected such awareness to increase in the coming years. Г-н ХАМИДОВ (Таджикистан) говорит, что в его государстве общество имеет слабое представление о международном праве; вместе с тем он ожидает повышения уровня осведомленности общества в этом отношении в ближайшие годы.