| Efforts are under way to release the remaining 80 children in the coming months. | Прилагаются усилия к тому, чтобы в ближайшие месяцы были освобождены остальные 80 детей. |
| In the coming reporting periods, the Office will continue to facilitate the transfer of information and expertise to prosecutors of the region. | В ближайшие отчетные периоды Канцелярия будет продолжать содействовать передаче информации и экспертных знаний прокурорам в регионах. |
| A successor programme supported by the Extended Credit Facility is expected to be negotiated in the coming months. | В ближайшие месяцы, как ожидается, при поддержке Механизма расширенного кредитования будет разработана аналогичная программа на последующий период. |
| The effect of that provision on practice will be assessed in the coming months. | О действенности этого положения на практике можно будет судить в ближайшие месяцы. |
| I understand that the Panel will meet again in Nouakchott, Mauritania, in the coming days. | Как я понимаю, в ближайшие дни Группа проведет новое совещание в Нуакшоте, Мавритания. |
| Agriculture will be among the biggest developmental challenges in the coming years. | В ближайшие годы сельское хозяйство станет одним из самых серьезных вызовов в области развития. |
| In the coming years, UNIDO would deliver even more and enhance the quality of its work further. | В ближайшие годы ЮНИДО намерена увеличить объем своих услуг и повысить качество своей работы. |
| Research on ESD and its effects remains relatively marginal and will need to be upgraded in the coming years. | Научные исследования в области ОУР и его воздействия по-прежнему являются относительно ограниченными, и их масштабы потребуется расширить в ближайшие годы. |
| Investment in the exploitation of natural resources is expected to increase markedly in the coming years. | Предполагается, что в ближайшие годы произойдет значительное увеличение объема инвестиций в разработку природных ресурсов. |
| The Secretariat invited delegates to submit their comments in the coming months. | Секретариат предложил делегатам представить свои замечания в ближайшие месяцы. |
| In the coming days and weeks, they will set the future course for the island and its citizens. | В ближайшие дни и недели они зададут дальнейшее направление действий для острова и его граждан. |
| The coming weeks will determine the future of the Sudan for decades to come. | Ближайшие недели определят будущее Судана на предстоящие десятилетия. |
| The Agency is preparing an information paper on this subject that will be presented to the IAEA Board of Governors in the coming weeks. | В настоящее время Агентство готовит информационный документ по этому вопросу, который будет представлен Совету управляющих МАГАТЭ в ближайшие недели. |
| In 2010, the Secretary-General stated that the concluded mining agreements gave hope for self-sufficiency in the coming years. | В 2010 году Генеральный секретарь заявил, что заключенные соглашения о добыче полезных ископаемых вселяют надежды на достижение финансовой самостоятельности в ближайшие годы. |
| The special events the Committee had scheduled for the coming weeks would enrich its debates to that end. | Специальные мероприятия, которые Комитет запланировал на ближайшие недели, сделают более содержательными связанные с этим дебаты. |
| He thanked all delegations for their open and constructive participation and hoped that spirit would prevail in coming years. | Оратор благодарит все делегации за их искреннее и конструктивное участие и выражает надежду, что этот дух будет преобладать в ближайшие годы. |
| That coverage was to be expanded in coming years. | В ближайшие годы предполагается расширить охват этой программой. |
| In the coming years, the Government will continue to focus on the seven classes' quality primary education for all children. | В ближайшие годы правительство будет продолжать уделять приоритетное внимание развитию системы семилетнего начального образования для всех детей. |
| An access-to-information law will be tabled before the Parliament within the coming years. | В ближайшие годы в парламент будет внесен закон о доступе к информации. |
| It is anticipated that the Chamber will issue its verdict in the coming months. | Ожидается, что Палата вынесет свое решение в ближайшие месяцы. |
| Legislation to this effect will be moved in Parliament in the coming weeks. | Законопроект по этому вопросу будет внесен в парламент в ближайшие недели. |
| The composition of energy supplies, in terms of types of energy as well as geographic sources, will inevitably change in coming years. | Структура энергопоставок с точки зрения видов энергии, а также географических источников в ближайшие годы неизбежно изменится. |
| In order to address those challenges, an increase in agricultural investment was deemed essential for the coming decades. | Было отмечено, что для решения этих проблем потребуется увеличение инвестиций в сельском хозяйстве в ближайшие десятилетия. |
| The Netherlands, Norway and Serbia are set to launch their national platforms in the coming months. | Нидерланды, Норвегия и Сербия готовятся приступить к осуществлению своих национальных платформ в ближайшие месяцы. |
| This includes the Moscow conference as part of the negotiating timetable for the coming months. | Это включает в себя Московскую конференцию в рамках графика переговоров в ближайшие месяцы. |