| The coming years will show whether this perception of population retention is justified. | Ближайшие несколько лет покажут, верна ли эта концепция удержания населения. |
| The Special Representative hopes that initiatives in that direction will continue in the coming months and years. | Специальный представитель надеется, что в ближайшие месяцы и годы в этой области будут выдвинуты новые инициативы. |
| Consequently, over the coming decades, just 1 in every 10 rural inhabitants will live outside Africa or Asia. | Таким образом, в ближайшие десятилетия за пределами Африки и Азии будет проживать лишь один из десяти сельских жителей. |
| In the coming years 250 new schools and 50 vocational technical colleges are to be built. | В ближайшие годы будут построены 250 новых школ и 50 профессионально-технических учебных заведений. |
| The expectation is that experience in the coming years will lead to identification of best practices, enabling teaching to be further developed. | Ожидается, что в ближайшие годы удастся накопить передовой опыт, который поможет дальнейшему развитию методики преподавания. |
| Those caveats point to important issues that will require the focused attention of UNDP management in the coming years. | Эти оговорки относятся к важным вопросам, которые потребуют пристального внимания со стороны руководства ПРООН в ближайшие годы. |
| Consideration would be given in the coming months to the best way of addressing those tasks. | В ближайшие несколько месяцев будут рассмотрены пути решения этих задач. |
| Staffing requirements for UNSOA will continue to be assessed in the coming months as the specific support operations are implemented. | В ближайшие месяцы по мере осуществления конкретных операций по обеспечению поддержки будет продолжена оценка кадровых потребностей ЮНСОА. |
| It is recommended to revitalize and expand in the coming years the network of Respectful Workplace Advisers. | Рекомендуется активизировать и расширить в ближайшие годы сеть консультантов по вопросам уважительного отношения на рабочем месте. |
| Discussions on the agreement are continuing and a number of issues related to financial reporting and accountability will be finalized in the coming months. | Обсуждение соглашения продолжается, причем ожидается, что ряд вопросов финансовой отчетности и отношений подотчетности будет окончательно решен в ближайшие месяцы. |
| New international mechanisms needed to be established in the coming years to coordinate regulation, minimize conflicting standards and enforce arrangements. | В ближайшие годы необходимо создать новые международные механизмы, которые позволят наладить координацию в сфере регулирования, свести к минимуму противоречия между стандартами и реализовать достигнутые договоренности на практике. |
| Interest in this approach can be expected to grow in the coming years. | В ближайшие годы ожидается усиление интереса к этому подходу. |
| The Council of Ministers recently approved its signing, which will take place in the coming months. | Совет министров недавно одобрил ее подписание, которое состоится в ближайшие месяцы. |
| In Baghdad, a new interim accommodation site has been identified for the exclusive use of UNAMI staff and will be occupied in the coming months. | В Багдаде найдено новое предварительное место размещения исключительно персонала МООНСИ, и оно будет занято в ближайшие месяцы. |
| A similar course is envisaged for Cape Verde and Madagascar in the coming months. | В ближайшие месяцы предполагается организовать аналогичный учебный курс для Кабо-Верде и Мадагаскара. |
| Changes are underway, however, and the use of natural gas will increase in coming years. | Однако имеют место определенные изменения, и в ближайшие годы увеличится объем потребления природного газа. |
| Its ratification should take place in the next few coming months. | Ратификация этого Протокола состоится в ближайшие месяцы. |
| The government is planning to make significant investments in the coming years to increase this share. | Правительство в ближайшие годы планирует осуществить значительные инвестиции в целях увеличения этой доли. |
| I expect this process to be completed in the coming weeks, which would further stabilize the situation. | Я надеюсь, что этот процесс будет завершен в ближайшие недели, что еще больше стабилизирует ситуацию. |
| Additional capacity in explosive ordnance disposal and battle area clearance are already planned and should be deployed in the coming weeks. | Уже планируется развертывание в ближайшие недели дополнительных групп по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и очистке зоны боевых действий. |
| Additional clearance capacity has been promised by troop-contributing countries and should be deployed in the coming months. | Страны, предоставляющие войска, обещали предоставить дополнительные подразделения по разминированию, которые будут развернуты в ближайшие месяцы. |
| It is expected that over 8,000 will receive similar support in the coming months. | Ожидается, что в ближайшие месяцы более 8000 человек получат подобную помощь. |
| Much of that assistance will support the implementation of the Afghanistan National Development Strategy over the coming years. | Большая часть этой помощи будет направлена на оказание содействия осуществлению Национальной стратегии развития Афганистана в ближайшие годы. |
| In the coming days I shall continue to do so. | В ближайшие дни я продолжу эту работу. |
| Four more sessions of the Open-ended Working Group are planned in the coming two years. | В ближайшие два года планируется провести еще четыре сессии Рабочей группы открытого состава. |