Advance hotel bookings remain soft and offer few signs that the situation will be reversed in the coming months. |
Согласно статистике, предварительное бронирование гостиниц проходит довольно вяло и не дает оснований надеяться на изменение ситуации к лучшему в ближайшие месяцы. |
There is no doubt that future goals, targets and indicators in the post-2015 development framework will influence fundamental decisions on legislation, policy-making and budgeting in the coming decades. |
Без сомнения, будущие цели, задачи и показатели, которые войдут в рамочную программу развития на период после 2015 года, окажут влияние на принятие основополагающих решений в области законотворчества, разработки политики и составления бюджетов в ближайшие десятилетия. |
UNOPS has been engaged actively with the agencies concerned and aims to close all the outstanding balances in the coming months. |
ЮНОПС активно сотрудничало с соответствующими учреждениями и преследует цель закрыть все счета, на которых образовались неизрасходованные остатки средств, в ближайшие месяцы. |
Especially the financial challenges faced by municipalities in the coming years will contribute to making it more difficult to expand the network of shelters sufficiently and diversely. |
Особенно финансовые проблемы, с которыми муниципалитетам предстоит столкнуться в ближайшие годы, создадут дополнительные трудности для расширения сети приютов в целях обеспечения их достаточного числа и разнообразия предоставляемых услуг. |
From your standpoint this means a great increase in climate refugees over the coming decades, |
Для вас [в ГосДепе] это означает - в ближайшие десятилетия сильный рост числа беженцев от климатических изменений. |
In order to ensure the smoothest possible transition, commitments from EUFOR contributors to re-hat, even for a transitional period, need to be confirmed in the coming days. |
Для того чтобы обеспечить в максимальной степени беспрепятственную передачу полномочий, нужно будет уже в ближайшие дни подтвердить обязательство со стороны стран, представляющих войска в СЕС, перейти под командование Организации Объединенных Наций, пусть даже на переходный период. |
One delegation queried the strategy envisaged for the Tokyo eCenter in the coming years and called for a review of lessons learned from pilot IDP operations. |
Одна делегация подняла вопросы по поводу стратегии, разрабатываемой для Центра электронного оповещения в Токио на ближайшие годы, и призвала проанализировать уроки, извлеченные из показательных операций по решению проблемы ВПЛ. |
Asia's middle-class population is expected to experience explosive growth in the coming years, rising from 500 million people in 2010 to 1.75 billion in 2020. |
Ожидается, что средний класс Азии испытает взрывоподобный рост в ближайшие годы, и его численность возрастет с 500 миллионов человек в 2010 году до 1,75 миллиардов в 2020 г. |
I justknow it's good luck coming my way! |
Я просто знаю, что это счастье ближайшие моем пути! |
A mine-awareness campaign in Somali refugee camps in Kenya will be completed in the coming weeks, covering 30,000 refugees. |
В ближайшие недели будет завершена кампания, предназначенная для 30000 беженцев в лагерях сомалийских беженцев в Кении, по разъяснению опасности, которую представляют собой мины. |
Since the Special Rapporteur had deliberately misconstrued the facts, his delegation reserved the right to return to the issue in the coming days. |
Учитывая, что Специальный докладчик намеренно представляет в ложном свете данную ситуацию, иракская делегация оставляет за собой право вернуться к рассмотрению этого вопроса в ближайшие дни. |
Rather than determining events in the coming two or three decades, this generation is likely to be sidelined by the next cohort, born between 1955 and 1975. |
Вместо того, чтобы повлиять на ход событий в ближайшие два или три десятилетия, это поколение скорее всего будет отодвинуто в сторону его последователями, рожденными между 1955 и 1975 гг. |
Last month, I convened a weekend strategy-planning workshop of all senior field personnel to develop specific integrated objectives for the coming six months, and modalities to reach those objectives. |
В прошлом месяце во время выходных дней я организовал для всех старших сотрудников, работающих на местах, семинар по вопросу о стратегическом планировании в целях определения на ближайшие шесть месяцев конкретных комплексных целевых задач и механизмов решения этих задач. |
MONUC planned to land huge quantities of jet fuel there in the coming months - a highly hazardous operation which was complicated by the army's unwillingness to cooperate. |
В ближайшие месяцы МООНДРК планирует доставить на этот аэродром воздушным транспортом большое количество топлива для реактивных самолетов, то есть планирует выполнить весьма опасную операцию, которую еще больше усложнит неготовность к сотрудничеству вооруженных сил. |
A January 2001 report on a United Nations-sponsored health survey in northern Afghanistan has found alarming levels of malnutrition among children and aid officials warned that the situation could worsen dramatically in coming months. |
В подготовленном в январе 2001 года докладе о проведенном при поддержке Организации Объединенных Наций исследовании положения в области здравоохранения в северной части Афганистана отмечается вызывающий тревогу уровень недоедания среди детей, и сотрудники, занимающиеся оказанием помощи, предупредили, что ситуация в ближайшие месяцы может резко ухудшиться. |
In December 2006, the Director-General of WTO reported to member States that resources were to be allocated in coming years. |
В декабре 2006 года Генеральный директор ВТО информировал государства-члены, что в ближайшие годы на эти цели будут выделены ресурсы на сумму примерно 35-45 млн. долл. США. |
Should refugees and internally displaced persons return in the coming weeks, winterization plans for them and for the non-displaced populations in Kosovo are an obvious priority. |
Если в ближайшие недели начнется возвращение беженцев и вынужденных переселенцев, то очевидно, что одним из приоритетных направлений деятельности должна стать разработка планов по подготовке их и неперемещенного населения Косово к зиме. |
The coming years, indeed decades, will be characterized by an increasingly aggressive US-Chinese dualism as China becomes stronger and America's weakness persists. |
Ближайшие годы, точнее, десятилетия, будут отличаться все более агрессивным противостоянием США и Китая, по мере того как Китай становится сильнее, а слабость Америки не проходит. |
CAMBRIDGE - As one year of sluggish growth spills into the next, there is growing debate about what to expect over the coming decades. |
КЕМБРИДЖ - Одновременно с тем, как один год медленного развития перетекает в другой, ширятся и дискуссии о том, чего следует ожидать в ближайшие десятилетия. |
Current projections are that peacekeeping assessments will total $2.9 billion in 2004, although this will obviously depend on action to be taken by the General Assembly in the coming weeks. |
Согласно текущим прогнозам, общий объем начисленных вносов на финансирование операций по поддержанию мира составит в 2004 году 2,9 млрд. долл. США, хотя это, по всей очевидности, будет зависеть от мер, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей в ближайшие недели. |
However, as each political party is now wooing more women as members, it is anticipated that this will change over the coming years. |
Однако, если учесть, что все политические партии ищут в настоящее время возможности для увеличения числа женщин в своем составе, ожидается, что в ближайшие годы эта ситуация изменится. |
Donor contributions to the Fondation for Radio Okapi declined to approximately $4 million for the 2010/11 period and are expected to decline further in the coming years. |
Объем донорских взносов в Фонд для «Радио Окапи» на 2010/11 год сократился до примерно 4000000 долл. США, и как ожидается, в ближайшие годы будет происходить его дальнейшее снижение. |
The current extraordinary and unplanned expenditures of Western Governments for bank bail-outs and guarantees will result in extremely tight public budgets in the coming years. |
Нынешние экстренные и незапланированные расходы правительств западных стран, связанные с оказанием банкам поддержки и обеспечением гарантий, в ближайшие годы приведут к резкому сокращению бюджетов. |
Since January 2011, his Government had paid over $2 billion in peacekeeping operations and international tribunal assessments and expected to pay its 2011 regular budget assessment in the coming months. |
С января 2011 года правительство страны оратора выплатило свыше 2 млрд. долл. США в виде начисленных взносов на финансирование миротворческих операций и международных трибуналов и в ближайшие месяцы предполагает уплатить начисленные взносы в регулярный бюджет за 2011 год. |
The IRU representative introduced the joint ITF-IRU study on attacks against drivers of international heavy goods vehicles, which would be published in the coming months. |
Представитель МСАТ ознакомил Рабочую группу с совместным исследованием ЕКМТ-МСАТ по вопросу о нападениях на водителей большегрузных транспортных средств, используемых в международных перевозках, которое должно быть опубликовано в ближайшие месяцы. |