Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
Advance hotel bookings remain soft and offer few signs that the situation will be reversed in the coming months. Согласно статистике, предварительное бронирование гостиниц проходит довольно вяло и не дает оснований надеяться на изменение ситуации к лучшему в ближайшие месяцы.
There is no doubt that future goals, targets and indicators in the post-2015 development framework will influence fundamental decisions on legislation, policy-making and budgeting in the coming decades. Без сомнения, будущие цели, задачи и показатели, которые войдут в рамочную программу развития на период после 2015 года, окажут влияние на принятие основополагающих решений в области законотворчества, разработки политики и составления бюджетов в ближайшие десятилетия.
UNOPS has been engaged actively with the agencies concerned and aims to close all the outstanding balances in the coming months. ЮНОПС активно сотрудничало с соответствующими учреждениями и преследует цель закрыть все счета, на которых образовались неизрасходованные остатки средств, в ближайшие месяцы.
Especially the financial challenges faced by municipalities in the coming years will contribute to making it more difficult to expand the network of shelters sufficiently and diversely. Особенно финансовые проблемы, с которыми муниципалитетам предстоит столкнуться в ближайшие годы, создадут дополнительные трудности для расширения сети приютов в целях обеспечения их достаточного числа и разнообразия предоставляемых услуг.
From your standpoint this means a great increase in climate refugees over the coming decades, Для вас [в ГосДепе] это означает - в ближайшие десятилетия сильный рост числа беженцев от климатических изменений.
In order to ensure the smoothest possible transition, commitments from EUFOR contributors to re-hat, even for a transitional period, need to be confirmed in the coming days. Для того чтобы обеспечить в максимальной степени беспрепятственную передачу полномочий, нужно будет уже в ближайшие дни подтвердить обязательство со стороны стран, представляющих войска в СЕС, перейти под командование Организации Объединенных Наций, пусть даже на переходный период.
One delegation queried the strategy envisaged for the Tokyo eCenter in the coming years and called for a review of lessons learned from pilot IDP operations. Одна делегация подняла вопросы по поводу стратегии, разрабатываемой для Центра электронного оповещения в Токио на ближайшие годы, и призвала проанализировать уроки, извлеченные из показательных операций по решению проблемы ВПЛ.
Asia's middle-class population is expected to experience explosive growth in the coming years, rising from 500 million people in 2010 to 1.75 billion in 2020. Ожидается, что средний класс Азии испытает взрывоподобный рост в ближайшие годы, и его численность возрастет с 500 миллионов человек в 2010 году до 1,75 миллиардов в 2020 г.
I justknow it's good luck coming my way! Я просто знаю, что это счастье ближайшие моем пути!
A mine-awareness campaign in Somali refugee camps in Kenya will be completed in the coming weeks, covering 30,000 refugees. В ближайшие недели будет завершена кампания, предназначенная для 30000 беженцев в лагерях сомалийских беженцев в Кении, по разъяснению опасности, которую представляют собой мины.
Since the Special Rapporteur had deliberately misconstrued the facts, his delegation reserved the right to return to the issue in the coming days. Учитывая, что Специальный докладчик намеренно представляет в ложном свете данную ситуацию, иракская делегация оставляет за собой право вернуться к рассмотрению этого вопроса в ближайшие дни.
Rather than determining events in the coming two or three decades, this generation is likely to be sidelined by the next cohort, born between 1955 and 1975. Вместо того, чтобы повлиять на ход событий в ближайшие два или три десятилетия, это поколение скорее всего будет отодвинуто в сторону его последователями, рожденными между 1955 и 1975 гг.
Last month, I convened a weekend strategy-planning workshop of all senior field personnel to develop specific integrated objectives for the coming six months, and modalities to reach those objectives. В прошлом месяце во время выходных дней я организовал для всех старших сотрудников, работающих на местах, семинар по вопросу о стратегическом планировании в целях определения на ближайшие шесть месяцев конкретных комплексных целевых задач и механизмов решения этих задач.
MONUC planned to land huge quantities of jet fuel there in the coming months - a highly hazardous operation which was complicated by the army's unwillingness to cooperate. В ближайшие месяцы МООНДРК планирует доставить на этот аэродром воздушным транспортом большое количество топлива для реактивных самолетов, то есть планирует выполнить весьма опасную операцию, которую еще больше усложнит неготовность к сотрудничеству вооруженных сил.
A January 2001 report on a United Nations-sponsored health survey in northern Afghanistan has found alarming levels of malnutrition among children and aid officials warned that the situation could worsen dramatically in coming months. В подготовленном в январе 2001 года докладе о проведенном при поддержке Организации Объединенных Наций исследовании положения в области здравоохранения в северной части Афганистана отмечается вызывающий тревогу уровень недоедания среди детей, и сотрудники, занимающиеся оказанием помощи, предупредили, что ситуация в ближайшие месяцы может резко ухудшиться.
In December 2006, the Director-General of WTO reported to member States that resources were to be allocated in coming years. В декабре 2006 года Генеральный директор ВТО информировал государства-члены, что в ближайшие годы на эти цели будут выделены ресурсы на сумму примерно 35-45 млн. долл. США.
Should refugees and internally displaced persons return in the coming weeks, winterization plans for them and for the non-displaced populations in Kosovo are an obvious priority. Если в ближайшие недели начнется возвращение беженцев и вынужденных переселенцев, то очевидно, что одним из приоритетных направлений деятельности должна стать разработка планов по подготовке их и неперемещенного населения Косово к зиме.
The coming years, indeed decades, will be characterized by an increasingly aggressive US-Chinese dualism as China becomes stronger and America's weakness persists. Ближайшие годы, точнее, десятилетия, будут отличаться все более агрессивным противостоянием США и Китая, по мере того как Китай становится сильнее, а слабость Америки не проходит.
CAMBRIDGE - As one year of sluggish growth spills into the next, there is growing debate about what to expect over the coming decades. КЕМБРИДЖ - Одновременно с тем, как один год медленного развития перетекает в другой, ширятся и дискуссии о том, чего следует ожидать в ближайшие десятилетия.
Current projections are that peacekeeping assessments will total $2.9 billion in 2004, although this will obviously depend on action to be taken by the General Assembly in the coming weeks. Согласно текущим прогнозам, общий объем начисленных вносов на финансирование операций по поддержанию мира составит в 2004 году 2,9 млрд. долл. США, хотя это, по всей очевидности, будет зависеть от мер, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей в ближайшие недели.
However, as each political party is now wooing more women as members, it is anticipated that this will change over the coming years. Однако, если учесть, что все политические партии ищут в настоящее время возможности для увеличения числа женщин в своем составе, ожидается, что в ближайшие годы эта ситуация изменится.
Donor contributions to the Fondation for Radio Okapi declined to approximately $4 million for the 2010/11 period and are expected to decline further in the coming years. Объем донорских взносов в Фонд для «Радио Окапи» на 2010/11 год сократился до примерно 4000000 долл. США, и как ожидается, в ближайшие годы будет происходить его дальнейшее снижение.
The current extraordinary and unplanned expenditures of Western Governments for bank bail-outs and guarantees will result in extremely tight public budgets in the coming years. Нынешние экстренные и незапланированные расходы правительств западных стран, связанные с оказанием банкам поддержки и обеспечением гарантий, в ближайшие годы приведут к резкому сокращению бюджетов.
Since January 2011, his Government had paid over $2 billion in peacekeeping operations and international tribunal assessments and expected to pay its 2011 regular budget assessment in the coming months. С января 2011 года правительство страны оратора выплатило свыше 2 млрд. долл. США в виде начисленных взносов на финансирование миротворческих операций и международных трибуналов и в ближайшие месяцы предполагает уплатить начисленные взносы в регулярный бюджет за 2011 год.
The IRU representative introduced the joint ITF-IRU study on attacks against drivers of international heavy goods vehicles, which would be published in the coming months. Представитель МСАТ ознакомил Рабочую группу с совместным исследованием ЕКМТ-МСАТ по вопросу о нападениях на водителей большегрузных транспортных средств, используемых в международных перевозках, которое должно быть опубликовано в ближайшие месяцы.