Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
In order to further progress in those areas, a plan of action had been drawn up, establishing objectives for the coming two years and for the longer term. Three main areas of action had been identified. В целях дальнейшего продвижения по этому пути разработан план действий, в котором сформулированы цели на ближайшие два года, а также на более длительную перспективу, и определены три основных направления деятельности.
In the coming weeks, the activities of the BONUCA Human Rights Section will be further decentralized through the opening of a third regional human rights office in Bambari. В рамках децентрализации деятельности Секции ОООНПМЦАР по правам человека в ближайшие недели будет открыт третий региональный информационный центр по правам человека в Бамбари.
This proposal, entitled "Wings on Waves: A Mentorship Programme to Build Young Women's Environmental Leadership", aims at creating a cadre of young environmentalists who will take on leadership roles in policy and programme development in the coming decades. Это предложение, озаглавленное "Крылья на волнах: Программа наставничества в целях наращивания руководящей роли молодых женщин в области окружающей среды", направлено на подготовку кадров молодых экологов, которые будут играть ведущую роль в выработке политики и разработке программ в ближайшие десятилетия.
The Task Force established five regional centres in Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom to collate field-based evidence for the effects of current ambient ozone concentrations on crops and (semi-)natural vegetation across the UNECE region in the coming two years. Целевая группа создала пять региональных центров в Испании, Словении, Соединенном Королевстве, Швейцарии и Швеции для сбора полевых данных о воздействии существующих концентраций озона в окружающем воздухе на сельскохозяйственные культуры и (полу)естественную растительность в регионе ЕЭК ООН в ближайшие два года.
Planning for the longer-term augmentation of the civilian operations and support of UNIFIL has commenced. A Department of Peacekeeping Operations planning team returned from Lebanon on 5 September and, following consultations with the relevant departments, the Department will in the coming weeks finalize a staffing table. Началось планирование долгосрочного укрепления гражданских операций и поддержки ВСООНЛ. 5 сентября из Ливана вернулась группа планирования Департамента операций по поддержанию мира, и, после консультаций с соответствующими департаментами, Департамент в ближайшие недели разработает штатное расписание.
This reallocation of resources to the field has allowed field offices to enhance both their representative and substantive functions, and it is anticipated that the field offices will begin to make an increasing contribution to programme formulation and implementation in the coming years. Такое перенаправление ресурсов на места позволило отделениям на местах укрепить свои представительские и основные функции, и ожидается, что в ближайшие годы отделения на местах будут вносить все больший вклад в разработку и осуществление программ.
Over the coming years, the LDCs will have greater opportunities to produce a wide range of goods, attract a wider range of investors, and trade in a wider range of markets. В ближайшие годы перед НРС открываются более широкие возможности для производства самых различных товаров, привлечения большего числа инвесторов и торговли на большем числе рынков.
At the same time, it recognizes the fragility of these achievements and the risk of these gains being reversed if adequate resources are not made available to ensure that they are firmly embedded in UNRWA's organizational structure over the coming years. В то же время, она признает хрупкость достигнутого прогресса и опасность обращения вспять достигнутого в том случае, если не будет выделено достаточных по объему ресурсов на обеспечение их прочного закрепления в организационной структуре БАПОР на ближайшие годы.
Support to the strengthening of the scientific basis of the UNCCD process will be among the main areas of work of the secretariat in the coming years, with a focus on assisting the CST to bring out scientific and technological excellence and standard setting. В число основных направлений работы секретариата в ближайшие годы будет входить поддержка деятельности по укреплению научной базы процесса КБОООН, при этом основное внимание будет уделяться оказанию КНТ содействия в его работе по распространению передового научно-технического опыта, а также нормотворчеству.
If we can stabilize the financial markets in the coming few days through proactive measures, that will benefit not only the major banks and their employees, but also the entrepreneurs, consumers and citizens of the whole world, including those in the least developed countries. Если мы сможем стабилизировать финансовые рынки в ближайшие дни, стараясь работать на упреждение, это пойдет на пользу не только крупным банкам и их персоналу, но и предпринимателям, потребителям и гражданам всего мира, в том числе наименее развитым странам.
Ms. THOMPSON (Costa Rica) said that she would immediately seek information concerning certain questions which she was not in a position to answer and that she would provide the Committee with additional written replies in the coming days. Г-жа ТОМПСОН (Коста-Рика) отмечает, что она незамедлительно наведет справки по некоторым вопросам, на которые она не может ответить, и что она представит Комитету в ближайшие дни дополнительную информацию в письменном виде.
We are delighted at the thought of seeing the results of that cooperation in the coming months, which will pave the way for the preparations for the next Francophonie summit, to be held in Madagascar in 2010. Нам очень приятно, что в ближайшие месяцы мы увидим результаты этого сотрудничества, которые заложат основу для подготовки следующей встречи на высшем уровне франкоязычных стран, которая состоится на Мадагаскаре в 2010 году.
The Government will shortly embark on the implementation of phase 2 of the project. In this phase, the National Strategy will be put into effect at the national and local levels over the coming five years. Правительство приступает к реализации 2-го этапа проекта, в рамках которого в ближайшие пять лет предусматривается осуществление мероприятий на национальном и местном уровнях.
Responding to questions regarding the right to legal assistance during an interrogation, the delegation stated that an amendment to the Criminal Code in this regard has been made and is expected to enter into force within the coming months. Отвечая на вопросы, касающиеся права на правовую помощь во время допросов, делегация заявила, что в Уголовный кодекс была внесена соответствующая поправка, которая должна вступить в силу в ближайшие месяцы.
At the same time, provision of the support necessary for the continuity of the African forces and the success of the Abuja negotiations in the coming weeks, are distinct possibilities, if all parties act in good faith. В то же время оказание помощи, необходимой для постоянного обеспечения Африканских сил, и, если все стороны будут действовать добросовестно, успешное завершение в ближайшие недели переговоров в Абудже открывают реальные перспективы.
The law had been reformed in 2003, and would be further reformed in the coming months following what was expected to be a lively parliamentary debate in which NGOs were taking a very active interest. Соответствующий закон был пересмотрен в 2003 году и будет повторно пересмотрен в ближайшие месяцы после окончания парламентских дебатов, которые обещают быть весьма бурными и к результатам которых проявляют большой интерес неправительственные организации.
I don't know what you're trying to tell me or who you are or who put you up to this, but you have some nerve coming in here. Я не знаю, что вы пытаетесь скажите мне или кто вы или кто вам до этого, но у вас есть нерв В ближайшие здесь.
21 February 2007 The State party informed the Special Rapporteur that the follow-up replies would be finalized in the coming weeks and everything possible would be done to submit them before the eighty-ninth session (March 2007). 21 февраля 2007 года: Государство-участник проинформировало Специального докладчика о том, что ответы, касающиеся последующей деятельности, будут направлены в ближайшие недели и что будет сделано все возможное, для того чтобы представить их до начала восемьдесят девятой сессии (март 2007 года).
In its programme of work for the coming years, the Community remains focused on helping Pacific peoples to achieve their development goals and ensuring that the challenges faced by Pacific Island countries and territories are taken into account in the international development agenda. В своей программе работы на ближайшие годы Сообщество по-прежнему основное внимание уделяет оказанию тихоокеанским народам помощи в достижении их целей в области развития и обеспечению, чтобы стоящие перед тихоокеанскими островными странами и территориями вызовы принимались во внимание в международной повестке дня в области развития.
While this proportion will decline in most regions in the coming 25 years, it will remain above 20 per cent in all regions except Europe until 2035, and above 30 per cent in Africa until 2035. Хотя в ближайшие 25 лет в большинстве регионов этот относительный показатель снизится, во всех регионах, кроме Европы, вплоть до 2035 года он по-прежнему будет превышать 20 процентов, а в Африке до 2035 года будет составлять более 30 процентов[93].
In the most likely scenario, the cessation of hostilities agreement is likely to be partially implemented and the political negotiations are unlikely to deliver a comprehensive peace agreement covering the governance, security and reconciliation aspects of the conflict in the coming months. Наиболее вероятный сценарий исходит из вероятности частичного выполнения соглашения о прекращения военных действий и малой вероятности того, что в ближайшие месяцы политические переговоры приведут к заключению всеобъемлющего мирного соглашения, которое охватывало бы вопросы управления, обеспечения безопасности и примирения сторон в конфликте.
In the coming months, the secretariat will conduct a number of national workshops in Belarus as part of the capacity building project entitled, "Capacity Development to Support the Implementation of PPP in Belarus". В ближайшие месяцы секретариат проведет в Беларуси ряд национальных рабочих совещаний в рамках проекта по укреплению потенциала, получившего название "Укрепление потенциала в области применения механизмов ГЧП в Республике Беларусь".
The Vice-Chairs for the coming three years will be the International Union of Forest Research Organizations in 2013, the International Council for Research in Agroforestry in 2014 and the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification in 2015. В ближайшие три года пост заместителя Председателя будут занимать: в 2013 году - Международный союз научно-исследовательских организаций по вопросам лесоводства, в 2014 году - Международный совет по научным исследованиям в области агролесоводства и в 2015 году - секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
With a view to implementing these sectoral plans and gathering information on the human rights situation in Spain, the Government is working to establish a human rights strategy with specific objectives for the coming years. При разработке этих отраслевых планов и сборе информации касательно положения в области прав человека в Испании правительство вырабатывает стратегию и конкретные цели в области прав человека на ближайшие годы.
To promote more effective access to Tribunal materials, including the databases of the Office of the Prosecutor, by authorities at all levels in Bosnia and Herzegovina, arrangements are under way for an Office information seminar in Bosnia and Herzegovina in the coming months. Для повышения эффективности доступа к материалам Трибунала, включая базы данных Канцелярии Обвинителя, для органов всех уровней в Боснии и Герцеговине принимаются меры для проведения Канцелярией Обвинителя информационного семинара в Боснии и Герцеговине в ближайшие месяцы.