Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
The priority objectives for ILO for the coming years are: the promotion of democracy and human rights; the alleviation of unemployment and poverty; and the protection of working people. Приоритетными целями МОТ в ближайшие годы являются: содействие демократии и осуществлению прав человека, борьба с безработицей и нищетой и защита интересов трудящихся.
The Mission's regional offices have organized workshops and seminars to promote the dissemination of the Agreement, to be followed by a more intensive information campaign in the coming months. Региональные отделения Миссии проводили семинары и практикумы в поддержку распространения Соглашения, за которыми в ближайшие месяцы последует более активная пропагандистская кампания.
In coming years we will tackle the issues of social development in Copenhagen, of women, in Beijing, and of human settlements in Istanbul. В ближайшие годы мы будем заниматься в Копенгагене вопросами социального развития, в Пекине - проблемами положения женщин; и в Стамбуле - проблемами населенных пунктов.
In the coming years, the Bamako Initiative strategy can play a pivotal role in sustaining the gains made through UCI as well as achieving other health goals for the year 2000. В ближайшие годы стратегия Бамакской инициативы может сыграть ключевую роль в закреплении успехов, достигнутых благодаря ВИД, а также в достижении других целей в области здравоохранения на период до 2000 года.
For all those reasons, we hope that the United Nations will continue to enjoy the full support of all of us in working to achieve a better world in the coming 50 years. По всем этим причинам мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь пользоваться нашей всеобщей поддержкой в деятельности, направленной на построение в ближайшие 50 лет более совершенного мира.
The Organization recently introduced a new placement and promotion system, and the strategy is to manage and monitor this approach in the coming years and report to the General Assembly in 1996. Организация недавно внедрила новую систему расстановки кадров и повышения по службе, и стратегическая цель состоит в том, чтобы осуществлять руководство и контроль в вопросах применения этого подхода в ближайшие годы и представить в 1996 году доклад Генеральной Ассамблее.
However, the Secretary-General anticipates that he will be able to make certain payments to troop-contributing countries in the coming weeks as a result of contributions recently received. Вместе с тем Генеральный секретарь предполагает, что с учетом недавно полученных взносов он окажется в состоянии в ближайшие недели произвести определенные выплаты странам, предоставляющим войска.
With the issue of landmines now firmly on the public agenda there is a need for the United Nations to strengthen its landmine information activities and to build a coordinated advocacy strategy for the coming years. Теперь, когда вопрос о наземных минах прочно вошел в повестку дня общественной жизни, Организации Объединенных Наций нужно усилить свою деятельность по информированию общественности обо всем, что касается наземных мин, и разработать скоординированную стратегию разъяснительной и просветительской работы на ближайшие годы.
Either decisive and courageous action is taken over the coming weeks, or we fritter away an opportunity that may not recur for a very long time. Если в ближайшие недели не будут предприняты решительные и смелые шаги, то мы упустим возможность, которая, возможно, не представится еще очень долго.
In the coming year, he would continue to focus on the three areas of activity of the past several years: developing a normative framework, improving institutional arrangements and enhancing his role with Governments and international organizations. В ближайшие месяцы Представитель Генерального секретаря продолжит свою деятельность, которую он осуществляет вот уже на протяжении нескольких лет в трех вышеуказанных областях, а именно: по разработке правовых рамок, совершенствованию организационных механизмов и повышению своей роли в отношениях с правительствами и международными организациями.
In the coming years UNRWA would have to identify and attract the resources it required to serve a refugee population whose needs were growing by 5 per cent a year through a combination of natural growth, inflation and new registrations. В ближайшие годы БАПОР предстоит определить и привлечь необходимые ресурсы для обслуживания беженцев, потребности которых возрастают на 5 процентов ежегодно в связи с такими факторами, как естественный прирост, инфляция и регистрация новых беженцев.
Roughly an additional 20 per cent of the projects would be completed in the coming months, including improved procedures for the purchase of foreign currency and rationalization of travel relating to specific departments and activities. В ближайшие месяцы будет завершено еще около 20 процентов проектов, включая улучшение процедуры покупки иностранной валюты и рационализацию поездок по линии конкретных департаментов и видов деятельности.
We must also encourage States still using other forms of government to adopt democratic processes, and make the rule of law a priority for leaders in the coming years. Мы также должны вдохновлять те государства, которые до сих пор имеют альтернативные формы правления, начать демократические процессы и превратить главенство права в приоритет для руководителей стран на ближайшие годы.
The Chairperson, responding to a question from China, said that information on the logistics and local arrangements for the Symposium would be dispatched to delegations through the UNCTAD secretariat in the coming days. Председатель, отвечая на вопрос Китая, сказала, что информация об обеспечении Симпозиума и о местных условиях будет направлена делегациям через секретариат ЮНКТАД в ближайшие дни.
The new administrative structure, which gives a place of importance to the right to development and economic, social and cultural rights, will be put into place progressively over the coming months. В ближайшие месяцы будет постепенно введена в действие новая административная структура, призванная отразить на практике важное значение права на развитие и экономических, социальных и культурных прав.
It is in the area of institutional capacity-building and innovative resource mobilization for gender-responsive programming that some of the most notable advances are expected to take place during the coming years. Предполагается, что именно в области наращивания организационного потенциала и новаторских методов мобилизации ресурсов для планирования программ с учетом гендерной проблематики в ближайшие годы будут достигнуты некоторые из наиболее заметных успехов.
There are at present six Pitcairners in New Zealand, either for medical treatment or on visits, who will be returning to Pitcairn in the coming months. В настоящее время шесть жителей островов Питкэрн находятся в Новой Зеландии либо с целью медицинского лечения, либо посещения этой страны, и они вернутся на Питкэрн в ближайшие месяцы.
Perhaps the greatest challenge that the Academy faces in the coming months is that of simultaneously training by end-July 1994 both agents and officers required by the National Civil Police for its territorial deployment and specialists to staff its various functional divisions. Возможно, самая серьезная проблема, с которой Академия столкнется в ближайшие месяцы, заключается в одновременной подготовке к концу июля 1994 года сотрудников и офицеров, необходимых для территориального развертывания Национальной гражданской полиции, а также специалистов для укомплектования ее различных функциональных подразделений.
Those policy and programmatic changes, as illustrated below, can be expected to play themselves out in the coming years, to hasten the demographic transition and to foster sustained economic growth and sustainable development. Как явствует из нижеследующего, можно ожидать, что эти изменения в политике и программах дадут результаты уже в ближайшие годы, ускорив процесс демографических перемен и поступательный экономический рост и устойчивое развитие.
We believe that the question of limiting the right of veto should be reconsidered in the coming months. Costa Rica firmly supports all efforts to strengthen the international human rights mechanisms. Мы считаем, что вопрос ограничения права вето должен быть пересмотрен в ближайшие месяцы. Коста-Рика решительно поддерживает все усилия, направленные на укрепление международных правозащитных механизмов.
For example, Internal Audit Divisions I and II have initiated assessments of their operations, as mentioned below, which will be completed in the coming months. Например, отделы внутренней ревизии I и II начали проведение оценок своих операций, о чем будет говориться ниже, и эти оценки будут завершены в ближайшие месяцы.
RENEUER may play its role in this direction in close coordination with the UNECE "Energy Efficiency 21"Project, which in the coming years will to a growing extent lay the focus on the implementation of the countries' obligations under UNFCCC and the Kyoto protocol. РЕНЕУР может играть определенную роль в развитии этого направления в тесном сотрудничестве с участниками проекта ЕЭК ООН "Энергетическая эффективность-ХХI", который в ближайшие годы будет во все большей мере нацеливаться на выполнение обязательств стран по РКИКООН и Киотскому протоколу.
In view of the probable introduction of legislation in the coming years, and for the purpose of following these developments, it is nevertheless recommended that this item be retained. В связи с тем, что в ближайшие годы такое законодательство, возможно, будет принято, и в целях отслеживания таких изменений эту позицию все же рекомендуется оставить.
I would appreciate it if these documents were handed over to the Acting Director of the Baghdad Monitoring and Verification Centre in the coming days so that the Commission may start translation and examination of them. Я был бы признателен, если бы эти документы в ближайшие дни были переданы исполняющему обязанности Директора Багдадского центра наблюдения и контроля, с тем чтобы Комиссия могла приступить к их письменному переводу и изучению.
In this context, in order to continue to explore possibilities that may lead to a new momentum, my Special Adviser on Cyprus intends to visit the island in the coming weeks. Поэтому с целью продолжить изучение возможностей, которые могли бы привести к возникновению нового импульса, мой Специальный советник по Кипру намерен посетить остров в ближайшие недели.