Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
A substantial increase in transport costs in coming years - considered highly likely by some - could on the other hand encourage manufacturing and distribution centres to become less spatially concentrated. Возможное существенное повышение транспортных расходов в ближайшие годы, которое, по мнению некоторых специалистов, является вполне вероятным, может наоборот подтолкнуть это развитие в сторону более компактной организации деятельности в области производства и распределения.
ESCAP will work with the Office for Outer Space Affairs to support the work of the working group and the network in the coming years. В ближайшие годы ЭСКАТО будет сотрудничать с Управлением по вопросам космического пространства с целью оказать поддержку работе рабочей группы и сетевой работе.
Improved economic performance in developed countries and in many developing countries promises more rapid advances in hunger and poverty alleviation in the coming years. Благодаря более эффективному функционированию экономики в развитых и многих развивающихся странах появляется надежда на более быстрое достижение в ближайшие годы прогресса в сокращении масштабов голода и нищеты.
To that end, the government programme has set itself the following objectives for the coming years: В этом плане программа правительства на ближайшие года ставит следующие задачи:
Meeting the growing demand for electricity and the push for more environmentally sustainable generation will require massive investments in the coming years. Для удовлетворения растущего спроса на электроэнергию и необходимости в производстве электроэнергии на экологически более устойчивой основе в ближайшие годы потребуются массированные инвестиции.
Based on such experiences, a more intensive debate between the Ministry, the local government and the community is expected for the coming years. Ожидается, что в ближайшие годы опыт этих консультаций позволит министерству, местным органам власти и общине наладить более активное взаимодействие.
This evaluation is relevant and important in the context of the growing number of middle-income countries that will graduate to NCC status in the coming years. Актуальность и значение этой оценки велики, в частности с учетом того, что в ближайшие годы в категорию стран-чистых доноров будет переходить все большее число стран со средним уровнем дохода.
The international community has held, or is preparing to organize in the coming months, a series of very significant international meetings to deal with various development issues. Международное сообщество уже провело или готовится к проведению в ближайшие месяцы ряда весьма важных международных встреч для решения различных вопросов в области развития.
Over the coming months, delegations could submit their proposals and contributions for such a document. Negotiations could begin as early as January 2010. В ближайшие месяцы делегации могли бы внести свои предложения для субстантивного наполнения такого документа, переговоры по которому можно было бы начать уже в январе 2010 года.
To this end, I met yesterday with the President of the Human Rights Council and will continue consulting with delegations in the coming weeks. В этой связи я провел вчера встречу с Председателем Совета по правам человека и в ближайшие недели продолжу процесс консультаций с делегациями.
Accordingly, it is expected that the 'practice areas' and 'service lines' will need to be revised as the strategic plan evolves in the coming months. Соответственно, ожидается, что «области практической деятельности» и «направления обслуживания» потребуется скорректировать после доработки стратегического плана в ближайшие месяцы.
In the light of the economic situation and external political considerations, priorities in economic policy and change for the coming years have been developed. Исходя из экономических реалий и внешнеполитических предпосылок, были разработаны приоритетные направления экономической политики и преобразований на ближайшие годы.
Further efforts will be made in the coming months to promote greater cooperation between the regimental commanders of the opposing forces and UNFICYP military observer and liaison officers. В ближайшие месяцы будут предприняты дополнительные усилия по улучшению взаимодействия между командирами полков противостоящих сил и военными наблюдателями и офицерами связи.
An AU commission of inquiry on the tensions between the two countries would report back to Addis Ababa in the coming weeks. Комиссия Африканского союза по расследованию вопроса о напряженности между этими двумя странами представит свой доклад в Аддис-Абебе в ближайшие несколько недель.
In response to the request by Prime Minister Siniora, UNIFIL will establish a naval component that is projected to be in place within the coming weeks. В ответ на эту просьбу премьер-министра ас-Синьоры ВСООНЛ создаст военно-морской компонент, который, как предполагается, будет развернут в ближайшие недели.
It is anticipated that the workload of the Clinic will substantially increase in line with the expansion of planned activities of the Base for the coming years. Ожидается, что в ближайшие годы по мере увеличения объема плановой деятельности Базы существенно возрастет и рабочая нагрузка, которая ложится на Медицинский пункт.
We believe that in the coming days, the international community must begin a dialogue on what the United Nations can and should do. Мы считаем, что в ближайшие дни международное сообщество должно начать диалог о том, что Организация Объединенных Наций может и должна сделать.
Immediate assistance will be particularly crucial in the coming weeks as Haitian families face additional economic adversity associated with the return to school in a context of increasing cost of living. В ближайшие недели необходимо будет срочно оказать помощь, поскольку гаитянские семьи столкнутся с дополнительными экономическими трудностями, связанными с возобновлением учебного года в условиях продолжающегося роста стоимости жизни.
The Mission's current fuel stocks will run out in the coming few days, leaving only the strategic reserves, which are intended exclusively for emergency evacuation purposes. Имеющиеся запасы топлива закончатся в ближайшие несколько дней, после чего останется лишь стратегический резерв, предназначенный исключительно для экстренной эвакуации.
In the coming years the consequences of the sexualisation of (the role of girls and women in) society will be studied. В ближайшие годы последствия сексуализации роли девушек и женщин в обществе будут изучаться.
We shall move to put the initiative into full implementation and I shall work to achieve this in the coming weeks. Мы примем меры для реализации данной инициативы в полном объеме, и я буду стараться, чтобы это произошло в ближайшие недели.
Christopher Rampe, Security Sector Reform Adviser to the Special Representative of the Secretary-General, suggests that an implementation plan for the strategy will be finalized in the coming months. Советник по вопросам реформирования сектора безопасности при Специальном представителе Генерального секретаря Кристофер Рамп прогнозирует, что в ближайшие месяцы будет доработан план осуществления этой стратегии.
In the coming weeks, however, Member States would have the possibility - indeed the responsibility - to set the course for greater accountability and transparency. Однако в ближайшие недели государствам-членам придется выполнить свою обязанность - проложить путь к обеспечению большей подотчетности и транспарентности.
In this regard, the Republic of Korea also engaged in discussions on a mechanism for the systematic implementation of the recommendations in the coming four years. В этой связи Республика Корея также участвует в дискуссиях по созданию механизма для систематического осуществления рекомендаций в ближайшие четыре года.
The Director announced that UNHCR intended to introduce an accountability framework in the coming months which would reinforce the terms of reference for the regional offices. Директор заявил, что УВКБ намеревается в ближайшие месяцы внедрить систему подотчетности, которая позволит укрепить круг ведения региональных отделений.