Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
I have limited myself to items on which I believe action is both vital and achievable in the coming months. Я ограничился теми областями, в которых, как я считаю, действия являются жизненно важными и практически реализуемыми уже в ближайшие месяцы.
Their deployment, as well as that of additional Congolese police officers, is expected to take place in the coming weeks. Как ожидается, они, а также дополнительный контингент сотрудников конголезской полиции отправятся туда в ближайшие недели.
The President of the Democratic Republic of the Congo, Joseph Kabila, and the President of Rwanda, Paul Kagame, also agreed to meet in the coming days. Президент Демократической Республики Конго Жозеф Кабила и президент Руанды Поль Кагаме также договорились встретиться в ближайшие дни.
Those efforts will be supplemented in the coming weeks with the addition of new mine-protected vehicles, which have now arrived in the Mission area. В ближайшие недели в связи с доставкой в район Миссии новых транспортных средств с противоминной защитой эта деятельность будет дополнена.
UNCDF will continue to pursue them with UNDP during the coming months, reporting developments to the Executive Board on a regular basis. В ближайшие месяцы ФКРООН продолжит обсуждение этих вопросов с ПРООН, регулярно сообщая Совету о соответствующих изменениях.
Because transactions involving electronic commerce were likely to grow rapidly in developing countries in the coming years, it was important to have standard regulations which could facilitate that growth. Так как в ближайшие годы объем сделок в сфере электронной торговли в развивающихся странах будет, скорее всего, расти высокими темпами, важно располагать нормативными положениями, которые могут поощрять такой рост.
In coming years however, the Government would have to follow its debt reduction strategy, which would require curtailing of external borrowing and related PIP spending. Однако в ближайшие годы правительству придется следовать своей стратегии сокращения задолженности, что потребует сокращения объемов внешнего заимствования и уменьшения расходов в рамках ПГИ.
In the coming months, the Division would be providing support to Sierra Leone in the preparation of its initial report, due since 1989. В ближайшие месяцы Отдел будет оказывать Сьерра-Леоне помощь в подготовке ее первоначального доклада, который должен был быть представлен в 1989 году.
We joined the consensus so as to ensure that the United Nations is provided with a realistic budget and predictable resources in the coming years. Мы присоединились к консенсусу для того, чтобы в ближайшие годы Организация Объединенных Наций имела реалистичный бюджет и предсказуемые ресурсы.
Japan hoped to have productive discussions with Member States in the coming months on the modalities for the forthcoming review of the implementation of the Brussels Programme of Action. В ближайшие месяцы Япония надеется провести конструктивные переговоры с государствами-членами о способах подготовки предстоящего обзора осуществления Брюссельской программы действий.
In particular, our cooperation with the poorest countries in Africa is the area that will increase the most in the coming years. В частности, наше сотрудничество с беднейшими странами Африки является основным направлением, которое будет развиваться больше других в ближайшие годы.
The Special Rapporteur will work further on this preliminary draft in the coming months with a view to finalizing the guidelines in 2007. В ближайшие месяцы Специальный докладчик продолжит работу над этим предварительным проектом, с тем чтобы в 2007 году завершить разработку руководящих принципов.
Although the international community, including United Nations agencies, had helped to foster the transformation process, further international cooperation would be needed in coming years. Несмотря на то что международным сообществом, включая учреждения Организации Объединенных Наций, была оказана помощь в проведении преобразований, в ближайшие годы потребуется продолжить международное сотрудничество.
Civil society has also played a very important role in providing advice to develop the migration law that will be introduced in the Uruguayan parliament in the coming days. Гражданское общество также играет чрезвычайно важную роль, предоставляя консультации по развитию миграционного законодательства, которое в ближайшие дни должно быть представлено парламенту Уругвая.
The mechanisms that UNMIBH has created for minority recruitment are now well established and will be transferred under the responsibility of the local authorities in the coming months. Созданные МООНБГ механизмы набора представителей меньшинств уже прочно утвердились и будут переданы под ответственность местных органов власти в ближайшие месяцы.
While the emergency humanitarian needs of poverty-stricken households will call for increased attention over the coming months, the depletion of the economy's coping strategies threatens long-term dependencies and increases vulnerability. Если в ближайшие месяцы предстоит обратить более пристальное внимание на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи семьям, проживающим в условиях бедности, то в перспективе - на исчерпание возможностей стратегии решения экономических проблем, которое ставит под угрозу долгосрочную зависимость и ведет к повышению степени уязвимости.
The Special Rapporteur is thus in a position to inform the General Assembly that the joint mission will begin its work in the coming months. В этой связи Докладчик может информировать Генеральную Ассамблею о том, что работа миссии начнется в ближайшие месяцы.
I am awaiting the reaction of the parties, and hope it will be possible to bring the effort to a decisive conclusion in the coming weeks. В настоящий момент я жду реакции обеих сторон и надеюсь, что в ближайшие недели появится возможность принять окончательное решение.
Technical and analytical support to developing countries, particularly LDCs, in the coming months needs to be country-specific and product-specific. В ближайшие месяцы техническая и аналитическая поддержка развивающихся стран, и в особенности НРС, должна быть ориентирована на конкретные страны и конкретные виды продукции.
In the coming months, operational and strategic action plans will be elaborated jointly by Europol and all European countries participating in the project. В ближайшие месяцы совместными усилиями Европола и всех европейских стран, участвующих в проекте, будет разработан оперативно-стратегический план действий.
He drew attention to paragraph 83 of the report, which stated that all the signs suggested that there would be an escalation of violence in the coming months. Оратор обращает внимание на пункт 83 доклада, в котором указывается на наличие всех признаков того, что в ближайшие месяцы произойдет эскалация насилия.
The Advisory Committee had also noted that some of the proposals could not be properly evaluated until further detailed reports were submitted by the Secretariat in the coming months. Консультативный комитет также отметил, что оценить должным образом некоторые предложения невозможно, пока Секретариат не представит в ближайшие месяцы дополнительные подробные доклады.
Both these indicators favour women, and the gap in their favour is likely to widen in coming years. В обоих случаях показатели в отношении женщин выше, и, судя по наблюдающимся тенденциям, этот разрыв в ближайшие годы будут расти.
With the introduction of family-friendly measures and the increasing number of female graduates, the situation ought to improve in coming years. В ближайшие годы ситуация должна улучшиться, поскольку были приняты меры, направленные на укрепление семьи, и увеличилось количество выпускников-женщин.
An equally important issue raised in the report was the changing nature of health care in developing countries and the new problems which they must confront in the coming years. Другим не менее важным вопросом, вытекающим из доклада, являются изменения, происшедшие в подходе к здравоохранению в развивающихся странах, и новые проблемы, с которыми эти страны столкнутся в ближайшие годы.