| The French authorities had already contacted the national companies producing HCFCs in order to get a first estimate for the coming years. | Французские власти уже связались с национальными компаниями, производящими ГХФУ, чтобы получить первый расчет на ближайшие годы. |
| The distribution of assistance will resume in the coming days. | Распределение помощи возобновится в ближайшие дни. |
| The coming months will be critical to the future of Somalia. | Ближайшие месяцы будут критическими для будущего Сомали. |
| The next stage of consultation and the drafting of the assessment report are expected to begin in the coming months. | Как ожидается, следующий этап консультаций и подготовка отчета об оценке начнутся в ближайшие месяцы. |
| But more could and should be accomplished in the coming months and years. | Однако можно и должно сделать больше в ближайшие месяцы и годы. |
| For all analyses, including. microbial diversity and functionality, very interesting results can be expected for the coming years. | В ближайшие годы можно ожидать весьма любопытных результатов исследований разнообразия и функций микроорганизмов. |
| The charcoal trade may double or triple in size in the coming decades with rising demand. | В условиях роста спроса объем торговли древесным углем в ближайшие десятилетия может удвоиться, если не утроиться. |
| Some delegations noted that the early contracts for the exploration of polymetallic nodules were scheduled to expire in the coming years. | Некоторые делегации отмечали, что в ближайшие годы истекут самые первые из контрактов на разведку полиметаллических конкреций. |
| I intend to present recommendations and options in that regard to the Security Council in the coming months. | В ближайшие месяцы я намерен представить Совету Безопасности в этой связи соответствующие рекомендации и варианты. |
| The first step in that regard was its decision to settle its outstanding payments to the Organization over the coming months. | Первым шагом в этом отношении является решение Мексики в ближайшие месяцы погасить свою задолженность перед Организацией. |
| However, he highlighted that the benefits of export-led growth may decrease over the coming years. | Вместе с тем он подчеркнул, что выгоды от роста, основанного на экспорте, могут в ближайшие годы уменьшиться. |
| These are two areas where the Secretariat is committed to doing more in the coming years. | В ближайшие годы Секретариат намерен достичь большего на этих двух направлениях. |
| His office's priorities in the coming six months would be national reconciliation, the alleviation of inter-communal pressures and the 2014 national census. | В ближайшие шесть месяцев приоритетными направлениями работы его канцелярии будут национальное примирение, снижение межобщинных трений и национальная перепись 2014 года. |
| A number of capacity development activities have been planned at both the regional and national levels for the coming years. | На ближайшие годы запланирован ряд мероприятий по развитию потенциала, которые будут осуществляться на региональном и национальном уровнях. |
| Peer learning at the country and regional levels will be critical in the coming years. | В ближайшие годы определяющее значение будет иметь обмен знаниями на страновом и региональном уровне. |
| UNCDF management intends to seek the advice of a range of stakeholders in that regard over the coming months. | В этой связи руководство ФКРООН намерено в ближайшие месяцы проконсультироваться с рядом заинтересованных сторон. |
| The three-year OAI strategy approved by the Administrator shall guide OAI in the coming years. | Этой рассчитанной на три года программой, которая была утверждена Администратором, УРР будет руководствоваться в ближайшие годы. |
| In the coming years, nearly every family will be confronted with financial problems, especially if one or both earners lose their jobs. | В ближайшие годы почти каждая семья столкнется с финансовыми проблемами, особенно если один или оба добытчика в семье потеряют работу. |
| We take this opportunity to offer you the total support and full cooperation of our delegation in all your endeavours in the coming weeks. | Пользуясь возможностью, мы обещаем вам всяческую поддержку и самое полное сотрудничество нашей делегации во всех ваших начинаниях в ближайшие недели. |
| We believe that the report is a good basis for the discussions that we will be having in the coming weeks. | Мы считаем, что этот доклад является хорошей основой для дискуссий, которые у нас состоятся в ближайшие недели. |
| The number of Governments wishing to use a One Programme modality is likely to grow in the coming years. | Число правительств, желающих использовать схему «Единой программы», скорее всего, в ближайшие годы увеличится. |
| It was noted that the secretariat will conduct this self-evaluation and Expert Group members will receive a questionnaire over the coming months. | Было отмечено, что эта самооценка будет проведена секретариатом и что члены Группы экспертов в ближайшие месяцы получат вопросник. |
| (b) Increase economic and export diversification in the coming 10 years. | Ь) расширить диверсификацию экономики и экспорта в ближайшие 10 лет. |
| Bosnia and Herzegovina is planning to sign agreements with Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro in the coming months. | В ближайшие месяцы Босния и Герцеговина планирует подписать соглашения с Хорватией, бывшей югославской Республикой Македония и Черногорией. |
| Improving this situation should be a priority in the coming months. | В ближайшие месяцы добиться улучшения положения в этой области должно стать первоочередной задачей. |