The finalization of the ITDBonline+ website was expected in the coming months. |
Ожидается, что разработка веб-сайта "МДПонлайн +" будет завершена в ближайшие месяцы. |
In the coming days the Committee would continue its efforts to address all proposals made by delegations and groups of States. |
З. В ближайшие дни Комитет продолжит свою работу и постарается учесть все предложения, внесенные делегациями и группами государств. |
The role of IAEA had been strengthened and action on peaceful uses of nuclear energy could also be expected in coming years. |
Усилилась роль МАГАТЭ, и в ближайшие годы можно ожидать начала действий по использованию ядерной энергии в мирных целях. |
It was providing substantial support for East African Community integration because of the good potential for economic growth in the coming years. |
Она оказывает весомую поддержку в целях интеграции страны в Восточноафриканское сообщество, исходя из ее большого потенциала в плане экономического роста в ближайшие годы. |
Incoming members were advised to prepare for hard work and late hours over the coming two years. |
Новым членам Совета рекомендуется быть готовыми к тому, что в ближайшие два года им предстоит напряженно трудиться, оставаясь на работе допоздна. |
All available indicators suggest that the growth in this demand will continue, at an accelerating pace, in the coming years. |
По всем имеющимся показателям, в ближайшие годы этот спрос будет продолжать расти более высокими темпами. |
It is anticipated that the level of funding will continue at this level in the coming years. |
Ожидается, что объем предоставляемых ими средств в ближайшие годы будет оставаться на таком же уровне. |
The negotiations with the implementing partner must be finished and the contract signed in the coming days. |
Переговоры с партнером по реализации проекта должны завершиться в ближайшие дни, когда должен быть подписан договор. |
Training is scheduled in the coming weeks for the new staff of the Witness Protection Programme. |
В ближайшие недели намечено провести подготовку новых сотрудников для Программы защиты свидетелей. |
In the coming weeks, the Joint Mediation will continue to support direct talks between LJM and the Government of the Sudan. |
В ближайшие недели Совместный посредник будет продолжать оказывать поддержку прямым переговорам между ДОС и правительством Судана. |
Planning for the role of the United Nations in the post-referendum phases will be developed over the coming months. |
В ближайшие месяцы будет проведена работа по определению роли Организации Объединенных Наций на этапах после проведения референдумов. |
The recently concluded mining agreements give Sierra Leone hope for its future and the promise of financial self-sufficiency in the coming years. |
Заключенные в последнее время соглашения о добыче в Сьерра-Леоне полезных ископаемых вселяют надежды на будущее и создают возможности для достижения финансовой самостоятельности в ближайшие годы. |
I look forward to concrete steps in this respect by both Governments in the coming months. |
Я надеюсь, что в ближайшие месяцы оба правительства предпримут конкретные шаги в этом направлении. |
The workshop recommended the organization of a meeting dedicated to that topic in the coming years. |
Участники рабочего совещания рекомендовали организовать в ближайшие годы совещание, посвященное этой теме. |
Some new techniques were under development in the Netherlands and it was expected that additional information would be available in the coming years. |
Несколько новых методов находятся на стадии разработки в Нидерландах, и ожидается, что в ближайшие годы поступит дополнительная информация. |
Second, demographic changes in the coming decades will strongly influence increasing global interdependence. |
Во-вторых, в ближайшие десятилетия заметное влияние на усиление глобальной взаимозависимости будут оказывать демографические тенденции. |
A discussion on harmonizing voting provisions would be held in the coming months in cooperation with the National Advisory Commission on Travellers. |
В ближайшие месяцы в сотрудничестве с Национальной консультативной комиссией по вопросам кочевников будет проведено исследование на тему гармонизации норм, относящихся к их голосованию. |
Projections for the coming years were nevertheless unpromising. |
Однако прогнозы на ближайшие годы не вызывают оптимизма. |
The large caseload of alleged extrajudicial executions is a matter of serious concern for the coming years. |
Вызывает серьезную озабоченность огромное количество дел, касающихся предполагаемых внесудебных казней, которые должны быть рассмотрены в ближайшие годы. |
We also wish every success to all those countries that will be holding sporting events in the coming months and years. |
Мы хотели бы также пожелать всяческих успехов всем странам, которые будут проводить подобные спортивные мероприятия в ближайшие месяцы и годы. |
There are big challenges to be met in the coming months. |
В ближайшие месяцы нам предстоит решить множество серьезных проблем. |
Similar briefings are planned for the remaining cantonment sites in the coming weeks. |
В ближайшие недели такие же брифинги планируется провести и в других оставшихся пунктах расквартирования. |
This underscores the considerable task that awaits the Nepalese parties in the coming two and a half months. |
Все сказанное подчеркивает важность той серьезной задачи, которую непальским партиям предстоит решить в ближайшие два с половиной месяца. |
Plans are under way to start the Darfur Child Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme in Southern Darfur in the coming weeks. |
Разрабатываются планы по началу осуществления в ближайшие недели программы разоружения, демобилизации и реинтеграции детей в Южном Дарфуре. |
The World Bank is also expected to become a new partner in the cash transfer programme in the coming months. |
Ожидается, что в ближайшие месяцы к числу партнеров программы присоединится Всемирный банк. |