Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
In the coming decades, trillions of dollars of new investment will pour into hazard-exposed low- and middle-income countries. В ближайшие десятилетия в страны с низким и средним уровнем дохода, подверженным природным катаклизмам, поступят новые инвестиции, исчисляющиеся триллионами долларов.
The two policy areas bound to grow in importance in the coming years are work-family balance and intergenerational concerns. Баланс между работой и семьей и проблемы отношений между поколениями - это те две области политики, значение которых в ближайшие годы будет обязательно возрастать.
Ms. Michielssen informed the Bureau of possible changes to the corresponding EU legislation - the Environmental Liability Directive - foreseen in the coming years. Г-жа Микелссен проинформировала Президиум о возможных изменениях в соответствующем законодательстве ЕС, т.е. о Директиве об экологической ответственности, которую планируется принять в ближайшие годы.
This exercise is expected to be concluded in the coming months, thereby ensuring its integration with releases 2 and 3. Это мероприятие планируется завершить в ближайшие месяцы, что позволит полностью интегрировать данный модуль с модулями, входящими в программные пакеты 2 и 3.
Putting this law fully into effect constitutes a high-priority challenge to be taken up in the coming months and years. Полномерное осуществление этого Закона сопряжено с определенными проблемами, которые будут в приоритетном порядке решаться в ближайшие месяцы и годы.
In the coming few years till 2013, a minimum of 50 new babycare rooms will be provided in Government premises. В ближайшие несколько лет - до 2013 года - в правительственных зданиях будет создано не менее 50 новых комнат для ухода за младенцами.
The seminars to be organized by UNIDO in 2005 to discuss a vision for the Organization for the coming 15 to 20 years would contribute achieving that end. С этой целью в 2005 году ЮНИДО планирует орга-низовать семинары, чтобы обсудить перспективы деятельности Организации на ближайшие 15 - 20 лет.
Fifteen million children have been orphaned by AIDS and the number is expected to increase sharply in coming years. СПИД унес жизни родителей 15 миллионов детей, и ожидается, что в ближайшие годы число детей-сирот резко увеличится.
The latest anecdotal evidence from the US indicates that the economy is taking a sharp downward turn, which should become manifest in the coming months. Последние примечательные новости из США указывают на то, что экономика резко движется в сторону понижения, что станет очевидным в ближайшие месяцы.
But the more critical issue concerns Brown's assumption that the tax/GDP ratio will rise in coming years. Однако наибольшие сомнения вызывает предположение Брауна о повышении соотношения налоговых поступлений к объему ВВП в ближайшие несколько лет.
The main question now is whether the ECB will be able to sustain its hard-won reputation following enlargement of the euro zone in coming years. Главный вопрос сегодня заключается в том, сможет ли ЕЦБ сохранить доставшуюся ему тяжелым трудом репутацию после расширения еврозоны в ближайшие несколько лет.
We should pay rapt attention as the new Government unveils its new budget and new development policies in coming weeks. Нам следует обратить самое пристальное внимание на новый бюджет и новую политику развития, которые новое индийское правительство собирается провозгласить в ближайшие недели.
However, if no new orders are announced in the coming months, we suspect that the market will become more skeptical of the program. Тем не менее, если в ближайшие месяцы не будет объявлено о новых заказах, мы предполагаем, что рынок станет более скептически относиться к программе.
The second of five test planes is expected to take flight in the coming weeks, with the remainder following shortly after, the company said. Второй из пяти тестовых образцов должен совершить полет в ближайшие недели и все остальные вскоре последуют за ним, как сообщила компания.
Your cheers in the coming days shall serve as balm to wounded heart. И ваше веселье, в ближайшие дни, прольется бальзамом на её раны.
It is the goal of my Government to move to 1 per cent of GDP in development assistance over the coming years. Мое правительство поставило перед собой цель обеспечить в ближайшие годы выделение 1 процента ВВП на помощь на цели развития.
We shall take very seriously the eight steps that he has proposed should be completed in the coming six months. Мы должны со всей серьезностью отнестись к восьми шагам, которые он предложил и которые должны быть завершены в ближайшие шесть месяцев.
The other 11 houses in Shuafat slated for demolition will come down in the coming days, say City Hall sources. По утверждениям представителей городских властей, еще 11 намеченных на снос домов в Шуафате будут снесены в ближайшие дни.
The network is due to be extended in the coming months with the opening of five new centres. В ближайшие месяцы, после того как будут открыты новые построенные пять домов культуры, их число возрастет.
This is one reason why it is important that domestic interest rates fall, which in the coming months will very likely happen - and relatively robustly. Это одна из причин, почему крайне важно снизить внутренние процентные ставки, что, скорее всего, и произойдёт в ближайшие месяцы, причём довольно резко.
Increasing tensions between the euro countries on economic policy are likely, as are growing rifts within the ECB governing council in the coming years. В ближайшие годы возможно усиление напряжённости между странами зоны евро по вопросам экономической политики, а также усиление разногласий внутри совета управляющих ЕЦБ.
Furthermore, I would like to extend a warm welcome to all other countries that will sign up for sponsorship in the coming days. Кроме того, я сердечно приветствую все те страны, которые примут решение выступить в качестве авторов в ближайшие дни.
Ecuador supported UNIDO and the Director-General in their efforts to establish appropriate policies for tackling the daunting issue of energy use in the coming decades. Эквадор поддерживает усилия ЮНИДО и Генерального директора по разработке эффективных стратегий реагирования на неблагоприятную ситуацию в области энерго-потребления на ближайшие десятилетия.
Our country is set to become Germany's second-biggest importer over these coming years, after the United States, overtaking even China. И в ближайшие годы именно наша страна станет для Германии ключевым, после США, импортером, обойдя по этому показателю даже Китай.
It will persevere in its efforts to reach the 1-per-cent threshold in the coming years. Страна предпримет дальнейшие усилия, чтобы в ближайшие годы повысить этот показатель до 1 процента».