ESCWA and UNEP will move this partnership forward in the coming years to support the implementation of the recommendations of the Conference on Sustainable Development in the region. |
В ближайшие годы ЭСКЗА и ЮНЕП будут развивать это партнерство для поддержки выполнения в регионе рекомендаций Конференции по устойчивому развитию. |
We resolve to work closely together in the coming years to: |
В ближайшие годы мы намерены активно сотрудничать друг с другом, с тем чтобы: |
Children's rights should be included in the development agenda beyond 2015, and the European Commission would adopt a recommendation on child poverty in the coming months. |
Права детей должны быть включены в программу развития на период после 2015 года, и Европейская комиссия примет рекомендацию относительно детской нищеты в ближайшие месяцы. |
The aim is to train around 20 per cent of the labour force in the coming years. |
На ближайшие годы поставлена задача увеличить этот показатель до примерно 20 процентов. |
In the coming months, UNODC intends to explore options with the EU, for a possible enlargement of its cooperation to other regions and requesting countries. |
В ближайшие месяцы ЮНОДК планирует изучить варианты взаимодействия с ЕС в целях возможного включения в сферу своего сотрудничества других регионов и запрашивающих стран. |
In the coming year, UNCDF will engage current and new partners to increase endorsement and implementation of client protection actions at the financial service provider level. |
В ближайшие годы ФКРООН намерен привлекать нынешних и новых партнеров к тому, чтобы расширять число тех игроков сектора финансовых услуг, кто поддерживает и осуществляет меры по защите интересов клиентов. |
The region had a significant jobs challenge ahead in the coming 10 years to meet the growing labour force and high unemployment levels. |
В ближайшие 10 лет перед регионом встанет значительная проблема создания рабочих мест в связи с растущей численностью рабочей силы и высоким уровнем безработицы. |
There are plenty of challenging questions to keep our methodologists and practitioners busy over the coming decades! |
Существует еще много сложных вопросов, которые заставят потрудиться методистов и практиков в ближайшие десятилетия! |
Elected municipal councils have been dissolved in readiness for the municipal elections, the schedule for which will be announced in the coming weeks. |
В порядке подготовки к муниципальным выборам действующие муниципальные советы были распущены, и в ближайшие недели будет объявлен график проведения таких выборов. |
As we meet here today and in the coming weeks, we must approach our work with urgency and priority, and in a reform-minded manner. |
Собираясь здесь сегодня и в ближайшие недели, нам надо подходить к своей работе с чувством неотложности и приоритетности и с реформаторским настроем. |
I would also like to welcome the Ambassador of Egypt, and I am sure we will work well together in the coming weeks. |
Я хочу также поприветствовать посла Египта, с которой мы, несомненно, будем плодотворно сотрудничать в ближайшие недели. |
In the coming years, it will focus on improving the capacity of the agency to contribute more systemically to producing significant outcomes and development impacts. |
В ближайшие годы она будет нацелена на наращивание своего потенциала, позволяющего в большей степени вносить вклад в достижение важных результатов и влиять на развитие. |
In the coming months, the Commission would consider the specific intricacies of various allowances, many of which were linked to the dependency status of the staff member. |
В ближайшие месяцы Комиссия рассмотрит запутанную схему назначения различных пособий, которые во многих случаях привязаны к статусу сотрудника, имеющего иждивенцев. |
The following principles will underpin WFP's work in the coming years: |
В основе работы ВПП в ближайшие годы будут лежать следующие принципы: |
In the coming months, France will endeavour to promote the allocation of a portion of the revenue from the future European financial transaction tax to development. |
В ближайшие месяцы Франция будет непосредственно заниматься вопросом выделения на цели развития определенной доли доходов от будущего НФО европейских стран. |
Developing alternative housing strategies should be a priority in the coming years, including rental subsidies or special rental agreements between the State and private owners. |
Разработка альтернативных стратегий в области жилья должна быть приоритетной задачей на ближайшие годы, включая субсидии на аренду жилья или специальные договоры аренды между государством и частными собственниками. |
'Cases of the, as yet, unidentified infection 'have increased to over 300, 'and doctors warn there could be more in the coming days. |
Количество случаев пока неизвестной инфекции возросло до трехсот, и врачи предупреждают, что в ближайшие дни их станет еще больше. |
In the coming weeks I'll impart to you the necessary hands-on training for you to function at the highest level. |
В ближайшие недели я преподам вам основные практические навыки для работы на высочайшем уровне в небе. |
In the coming months, Hooli will deliver Nucleus, the most sophisticated compression software platform the world has ever seen. |
В ближайшие месяцы Хули представит "Нуклеус", самый продвинутый метод программного сжатия в мире. |
They called and said, "We're coming around in five years," so in '78... |
Они звонили и говорили "Мы зайдем в ближайшие пять лет", так что в 78 году... |
B. Thematic focus for the two coming years |
В. Тематические направления на ближайшие два года |
The existence of initiatives to combat NCDs in a growing number of countries provides a strong foundation to make greater progress in the coming years through increasingly robust efforts. |
Наличие инициатив по борьбе с НИЗ в растущем числе стран обеспечивает прочную основу для достижения большего прогресса в ближайшие годы с помощью все более энергичных усилий. |
Those recommendations will be based on an overall assessment of the situation in Burundi following the conclusion of the transition, to be conducted in the coming weeks. |
Эти рекомендации будут основаны на общей оценке ситуации в Бурунди после завершения переходного процесса, которая будет проведена в ближайшие недели. |
The expected return of very large numbers of refugees and internally displaced persons to their areas of origin in the coming months and their reintegration pose enormous challenges for the Government and international partners. |
Ожидаемое возвращение в ближайшие месяцы большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в районы происхождения и их реинтеграция создают огромные проблемы для правительства и международных партнеров. |
There are now more than 400 nuclear power plants throughout the world and their number will probably grow in the coming years. |
В мире сегодня построено и используется более 400 атомных электростанций, и, как предполагается, их количество в ближайшие годы будет расти. |