The force's training programme accordingly envisages additional instruction for all HNP personnel at nine departmental training centres to be established in the coming months. |
Вот почему программа подготовки сотрудников сил полиции предусматривает организацию дополнительного обучения для всего персонала ГНП в девяти департаментских учебных центрах, которые будут созданы в ближайшие месяцы. |
The number of such returns should increase in the coming weeks as progress is made on the issuance of documents. |
Число репатриантов должно увеличиться в ближайшие недели по мере достижения прогресса в вопросах выдачи документов. |
It is my intention to send the team to Liberia in the coming weeks. |
Я намереваюсь направить эту группу в Либерию в ближайшие недели. |
An increasing share of emission reductions is expected to come about in the coming years as a result of structural changes. |
Ожидается, что в ближайшие годы в результате структурных изменений произойдет значительное сокращение выбросов. |
They will also have discussed developments on the statistical programme on chemicals for the coming two years. |
Оно также проведет обсуждение программы сбора статистических данных по химическим веществам на ближайшие два года. |
It is expected that the number of cases will not be substantially reduced in coming years. |
В ближайшие годы его рабочая нагрузка, как представляется, существенно не уменьшится. |
In the coming years, ICSW looks forward to a further increase in membership. |
МССО надеется на дальнейшее расширение своего членского состава в ближайшие годы. |
The first visit will take place in the coming months, which is a very positive development. |
Первый визит состоится в ближайшие месяцы, что является весьма позитивным событием. |
In the coming months, the maintenance of security nationwide will be essential in order for the implementation of the Pretoria Agreement to proceed smoothly. |
В ближайшие месяцы обеспечение безопасности в масштабах всей страны будет иметь важное значение для планомерного осуществления Преторийского соглашения. |
The rapidly changing external environment means that UNDP will have to adjust its role over the coming years. |
Быстро меняющаяся обстановка в мире означает, что ПРООН в ближайшие годы предстоит скорректировать свою роль. |
We expect to consult with all interested delegations in the coming weeks with a view to achieving broad support for that draft. |
Мы надеемся на консультации со всеми заинтересованными делегациями в ближайшие недели для того, чтобы заручиться широкой поддержкой этого проекта. |
Nevertheless, there are substantial gaps which must be addressed in the coming months. |
Вместе с тем имеют место существенные пробелы, которые подлежат устранению в ближайшие месяцы. |
The coming years are likely to see a consolidation of UNITAR training and capacity-building activities, while research programmes are progressively discontinued. |
В ближайшие годы, по всей вероятности, произойдет консолидация мероприятий ЮНИТАР в области подготовки кадров и создания потенциала, а исследовательские программы будут постепенно прекращаться. |
In the coming years, China will try to develop small satellites, with an emphasis on small-scale Earth observation satellites. |
В ближайшие годы Китай планирует разрабатывать малые спутники с уделением особого внимания малым спутникам наблюдения Земли. |
Seminars on a wide range of topics relevant to the work of the Conference are being planned for the coming months. |
На ближайшие месяцы запланированы семинары по широкому кругу тем, имеющих отношение к работе Конференции. |
The budget will be finalized in the coming months through further consultations within the Government and with partners. |
Разработка бюджета будет завершена в ближайшие месяцы после проведения дальнейших консультаций между правительством и партнерами. |
The emerging issue of adolescent health and well-being will be addressed as a priority in the coming years. |
Возникающая проблема здоровья и благополучия подростков будет решаться в качестве одной из приоритетных задач в ближайшие годы. |
A bill amending the Extradition Act should be submitted to Parliament in the coming months. |
В ближайшие месяцы законопроект с поправками к закону о выдаче должен быть внесен в парламент. |
As a result of those meetings, participants and agencies have identified several specific actions for the coming months. |
В результате проведения этих совещаний участники и учреждения определили ряд конкретных мер на ближайшие месяцы. |
The fourth, extended version of the booklet is in preparation and will be finalized in the coming months. |
Готовится четвертое, дополненное издание брошюры, работа над которым будет завершена в ближайшие месяцы. |
The situation will continue to be monitored closely over the coming months. |
В ближайшие месяцы эта ситуация будет внимательно контролироваться. |
I am certain that we shall benefit from your guidance and wisdom during our deliberations in the coming days and weeks. |
Я убежден, что в ходе наших обсуждений в ближайшие дни и недели нам во многом поможет Ваше мудрое руководство. |
The European Union welcomes the momentum that has been created and expects that all these initiatives will bring substantial results in the coming months. |
Европейский союз приветствует зародившуюся динамику и ожидает того, что все эти инициативы приведут к важным результатам в ближайшие месяцы. |
It should formally approve the last two in the coming months. |
В ближайшие месяцы ему предстоит официально утвердить оставшиеся два документа. |
An additional five Parties appear to be on course to do so in the coming years. |
Еще пять Сторон, как представляется, сделают это в ближайшие годы. |