Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Ближайшие

Примеры в контексте "Coming - Ближайшие"

Примеры: Coming - Ближайшие
We warmly welcome the offers of Qatar and Austria to host successive Forums in 2011 and 2012, respectively, because they ensure that the initiative will continue in the coming years. Мы от всей души приветствуем предложения Катара и Австрии принять у себя участников следующих Форумов в 2011 и 2012 годах, соответственно, поскольку они обеспечат продолжение нашей инициативы в ближайшие годы.
As a result, food distribution has now reached half a million people, and is being scaled up to reach 2 million people over the coming weeks. В результате процессом распределения продуктов охвачено сейчас полмиллиона людей, и его масштабы расширяются, с тем чтобы в ближайшие недели охватить им 2 миллиона человек.
No confirmations had yet been received from governmental authorities, nor market surveillance authorities, and efforts in the coming months would focus on involving them more actively. Государственные органы и органы по надзору за рынком еще не прислали подтверждения, в связи с чем в ближайшие месяцы основные усилия будут сосредоточены на их более активном вовлечении в данный процесс.
The promotion of rural women, farmers' cooperatives and access to marketing the food they produce is one of the major requirements for advancement during the coming years. Помощь сельским жительницам, фермерским кооперативам, а также возможность реализовать на рынке производимые ими продовольственные товары являются одним из основных условий прогресса в ближайшие годы.
She requested that the Government of Japan maintain its support, including cash and in kind contributions at the same level, to enable SIAP to fulfil its mandate in the coming years. Она просила правительство Японии сохранить его поддержку, включая взносы наличными и натурой, на том же уровне, с тем чтобы дать СИАТО возможность реализовать его мандат в ближайшие годы.
In coming years, the Asia-Pacific region is expected to play a central role both in driving its own development and serving as a critical anchor for the global recovery from the crisis. В ближайшие годы, как ожидается, Азиатско-Тихоокеанский регион будет играть центральную роль в продвижении вперед своего собственного развития, так и выполнении роли критически важного якоря для выхода мировой экономики из кризиса.
This drop was due in large part to a reduction in contributions to the three largest multi-donor trust funds (MDTFs), two of which have fully allocated their resources and are winding down in the coming years. Это снижение было обусловлено в значительной мере сокращением взносов в три крупнейших многосторонних донорских целевых фонда (МДЦФ), два из которых полностью распределили свои средства и прекратят свою деятельность в ближайшие годы.
Necessary equipment for the development of the prosecution data system are bought and prepared, thus the data system is expected to be completed in the coming few years. Для разработки такой системы было закуплено и подготовлено необходимое оборудование, и в ближайшие годы ожидается ввод этой системы в действие.
With specific regard to the establishment of a National Human Rights Institutions, on March 3, 2011, the Council of Ministers adopted, by consensus, a relevant Bill which will be submitted to the Parliament in the coming weeks for approval. В отношении создания независимого национального учреждения по правам человека необходимо отметить, что 3 марта 2011 года Совет министров консенсусом принял соответствующий законопроект, который будет представлен на утверждение парламента в ближайшие недели.
In particular it has requested ISTAT, jointly with the Ministry for Equal Opportunities, the preparation of a pilot survey on the degree of integration of women and men foreigners, to be launched in the coming months. В частности, вместе с Министерством по вопросам равных возможностей оно попросило ИСТАТ подготовить экспериментальное обследование по вопросу о степени интеграции иностранных женщин и мужчин, осуществление которого будет начато в ближайшие месяцы.
Australia and Japan plan to host another event in the coming weeks to keep the dialogue flowing on an FMCT, so that we can further support the work of this Conference. Австралия и Япония планируют в ближайшие недели принять участников еще одного совещания, призванного продолжить развернувшийся по ДЗПРМ диалог, с тем чтобы мы могли и дальше оказывать поддержку работе Конференции.
The plan is to continue the activities in the coming years when it is going to be possible to conduct such an analysis in all courts that keep electronic Land Registry provided that the personal identification numbers are entered. Планируется продолжить эту деятельность в ближайшие годы, когда будет возможность провести такой анализ во всех судах, ведущих электронный реестр землевладений, при условии введения персональных идентификационных номеров.
The sharp rise in the youth population and how to satisfy the basic needs of this age group will continue to be one of the major concerns of the Government in the coming years. Резкий рост численности молодежи и поиск путей удовлетворения основных потребностей этой возрастной группы будет оставаться одной из главных задач правительства в ближайшие годы.
It might also be said that merchanting of services and services type activities in general are an area where considerable growth in activity is expected over the coming years. Можно было бы также заявить, что перепродажа услуг за границей и деятельность в сфере услуг в целом - это та область, которая, как ожидается, в ближайшие годы будет развиваться весьма высокими темпами.
The Joint Chief Mediator will propose a date in the coming months for consultations between these movements and the Government of the Sudan, in cooperation with the Libyan and Qatari authorities. Главный посредник предложит дату для проведения в ближайшие месяцы консультаций между этими движениями и правительством Судана в сотрудничестве с властями Ливии и Катара.
The establishment of this co-ordinating office will improve the forthcoming population, housing and livestock censuses, to be taken in coming years, as well as administrative surveys and records, by including variables on indigenous peoples. Создание этого координационного органа позволит более эффективно провести намечаемые на ближайшие годы переписи населения, жилья и сельскохозяйственного производства, а также обзоры административных документов, включив в число переменных переписей и опросов данные о коренном населении.
Given that the number of persons actually executed has been declining steadily, it seems inevitable that the average length of time spent on death row should continue to increase in the coming years. Учитывая, что число фактически казненных лиц неуклонно сокращается, средний срок ожидания казни в ближайшие годы будет неизбежно увеличиваться.
As a next step, the ITDB Online+ will undergo a security audit by an external company before officially being launched in the coming months. В качестве следующего шага МБДМДП онлайн+ пройдет проверку безопасности, которую проведет внешняя компания, прежде чем в ближайшие месяцы он будет официально запущен.
The initiative works in close cooperation with the United Nations Office for Disarmament Affairs and the 1540 (2004) Committee and will target new regions in the coming years. В реализации инициативы принимают активное участие Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Комитет, учрежденный резолюцией 1540 (2004), и в ближайшие годы планируется распространить ее на новые регионы.
Nevertheless, five of Abdul Wahid's military commanders have indicated to the Joint Chief Mediator that they intend to meet with Mr. Wahid in the coming days in order to convince him to join the talks in Doha. Тем не менее пять военных командиров группировки Абдула Вахида дали понять общему Главному посреднику, что намерены в ближайшие дни встретиться с г-ном Вахидом, чтобы убедить его присоединиться к переговорам в Дохе.
"The Security Council will remain seized of this matter and will meet to review the implementation of this statement in the coming days." Совет Безопасности будет продолжать заниматься этим вопросом и в ближайшие дни соберется, с тем чтобы провести обзор осуществления настоящего заявления».
The Council requests that MONUSCO and UNMISS seek, within their mandates and capabilities, to increase protection activities in LRA-affected areas over coming months, with a particular focus on the communities who are most vulnerable. Совет просит, чтобы МООНСДРК и МООНЮС, действуя в рамках своих мандатов и возможностей, в ближайшие месяцы добивались усиления деятельности по защите в районах, затронутых ЛРА, уделяя при этом особое внимание наиболее уязвимым общинам.
Drawing upon the findings of a delegation visit to Freetown earlier this year, I would like to highlight issues of particular importance and outline the Peacebuilding Commission's plans for the coming six months. Исходя из результатов визита делегации во Фритаун в начале этого года, я хотел бы остановиться на важнейших вопросах и изложить планы Комиссии по миростроительству на ближайшие шесть месяцев.
Continuing to strengthen the partnership with UN-Habitat was a top priority for UNEP, and visible transformative differences over the coming few years would aim at the effective common delivery of results. Дальнейшее укрепление партнерства с ООН-Хабитат является одним из главных приоритетов ЮНЕП, и в ближайшие несколько лет процесс организационных преобразований будет нацелен на то, чтобы обеспечить совместное достижение эффективных результатов.
It is possible that external causes of inflation will continue to be less pressing in coming months, with the downturn in the global economy reducing commodities prices by reducing their demand. Вполне возможно, что внешние причины инфляции будут оставаться менее актуальными в ближайшие месяцы со спадом в мировой экономике, снижающим цены на сырьевые товары за счет снижения спроса на них.