In addition, savings could be derived from shorter travel from the Logistics Base to many national and regional training centres and peacekeeping missions. |
Кроме того, экономия средств может образоваться благодаря тому, что База снабжения находится на небольшом расстоянии от многих национальных и региональных центров по подготовке кадров для миссий по поддержанию мира. |
The Committee is of the opinion that the conversion to local posts should provide enough capacity, at this stage, to handle additional surges of activity at the Base, until such time as the Base is able to assess additional staff requirements in the light of experience. |
Комитет считает, что преобразование временных должностей в должности сотрудников местного разряда обеспечит на данном этапе достаточные возможности для выполнения дополнительной работы в пиковые периоды деятельности на Базе до тех пор, пока База не сможет провести оценку дополнительных кадровых потребностей в свете накопленного опыта. |
The Committee points out that the United Nations Logistics Base is a well-established operation in possession of highly sophisticated means of communication, including videoconferencing; therefore, most administrative issues relating to the Base should not require travel for consultations or discussions. |
Комитет отмечает, что База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций представляет собой сформировавшееся подразделение, которое располагает самыми современными средствами связи, включая технические средства для проведения видеоконференций; таким образом, для решения большинства административных вопросов, касающихся Базы, не требуются поездки для проведения консультаций или обсуждений. |
The commune is home to Avord Air Base, the second largest of the French Air Force bases. |
На территории коммуны расположена авиабаза Авор, вторая по величине база Военно-воздушных сил Франции. |
Great Falls is home to Malmstrom Air Force Base and the 341st Missile Wing. |
В Грейт-Фолс дислоцируются база ВВС Мамстром и 341-е ракетно-воздушное крыло. |
The Committee was informed that, as at 31 December 1999, the Base had an inventory of assets valued at approximately $55,330,104. |
Комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 декабря 1999 года База располагала запасами имущества на сумму приблизительно 55330104 долл. США. |
As the Base has become a global hub for communications and information technology support to other peacekeeping operations, the competencies and responsibilities required to manage the services have increased. |
Поскольку База стала глобальным центром по оказанию другим миротворческим миссиям поддержки в области связи и информационных технологий, возросли требования, предъявляемые к профессиональным качествам сотрудника на этой должности, и расширился круг его обязанностей, связанных с управлением деятельностью служб. |
As citizens, we demand the Emperor produce Master Unduli... and grant her a fair trial before the entire Sen marking another successful planetary liberation... utilizing the Base Delta Zero initiative. |
Как добропорядочные граждане, мы требуем у императора освободить её... и провести справедливый суд, прежде чем Сенат... [Мужчина] ... отмечая очередной успех в освобождении планет... во время операции "База Дельта Ноль". |
The Stepnogorsk Scientific and Technical Institute for Microbiology, also known as the Scientific Experimental and Production Base, was one of the premier biological warfare facilities operated by the Soviet Union. |
Степногорский научно-технический институт микробиологии, также Степногорская научная опытно-промышленная база - советский завод по производству биологического оружия, входивший в НПО Биопрепарат. |
At the time of writing the present report, the Base is fulfilling this role in respect of ex-UNTAES accommodation facilities and related equipment. |
В период подготовки настоящего доклада База выполняла именно эту функцию в отношении ранее эксплуатировавшихся в рамках ВАООНВС жилых помещений и соответствующего имущества. |
In 2007/08, the Base is planning to pilot an arrangement in which 9 photocopiers that are approaching the end of their useful life will be leased instead of replaced. |
В 2007/08 финансовом году База планирует проверить, насколько целесообразно вместо приобретения новых фотокопировальных машин взамен 9 аппаратов с истекающим сроком полезной службы взять их в аренду. |
The United Nations Support Base currently consists of three operational and office buildings, a cargo-handling facility and pedestrian and vehicle access control, occupying a total surface area of 43,621 m2. |
З. Вспомогательная база Организации Объединенных Наций в настоящее время располагает тремя оперативными и административными зданиями, грузовым складом, системой контроля за доступом людей и автомобилей, и ее общая площадь составляет 43621 кв. м. |
In 1842, he compiled the first official list of classified historical monuments, now known as the Base Mérimée. |
В 1842 году П. Мериме приступил к составлению первого официального списка исторических памятников, ныне известного как база Мериме. |
The United Nations Logistics Base would assemble as many as possible of these kits from existing holdings and liquidating missions' returned stocks, with the aim of minimizing any requirements for additional procurement. |
База материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, используя имеющееся имущество и возвращенное имущество ликвидирующихся миссий, сформирует максимально возможное число комплектов с целью сокращения до минимума потребностей в приобретении дополнительного оборудования. |
The United Nations Logistics Base facilitates business continuity by providing access to telecommunications provided both commercially and by the United Nations, enterprise applications and mission data and information systems. |
База обеспечивает бесперебойное функционирование систем путем обеспечения доступа к телекоммуникациям, используемым на коммерческой основе или обеспечиваемым Организацией Объединенных Наций, общеорганизационным программным приложениям, массивам данных и информационным системам миссий. |
The Committee was informed that, under the terms of the memorandum of understanding, the Base was to receive a total area of 346,145 m2, which would have been transferred in two phases. |
Комитет был информирован о том, что в соответствии с меморандумом о договоренности База должна получить в свое распоряжение участок общей площадью 346145 м2, передача которого будет осуществляться в два этапа. |
(a) The United Nations Logistics Base at Brindisi would serve as the primary information and communications technology hub for peace operations; |
а) База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи будет выполнять функции коммуникационного узла для миротворческих операций; |
This work in progress will enable the network to meet the future demand of enterprise systems hosted in central locations, such as the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and to support the growing demand driven by media-rich applications. |
В результате сеть будет способна удовлетворять потребности перспективных общеорганизационных систем, развернутых в основных местах службы, таких как База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, а также растущий спрос, порождаемый мультимедийными прикладными программами. |
Although the organization of a commercial sale for small amounts of property may not be practical, the Base will further reduce the sale trigger figure in order to dispose of United Nations property when deemed necessary. |
Хотя продажа на рынке небольшого числа единиц имущества, возможно, практически нецелесообразна, База дополнительно снизит стартовую цену на имущество Организации Объединенных Наций, с тем чтобы ликвидировать его в тех случаях, когда это будет признано необходимым. |
The Logistics Base stated that for internally held courses, a web-based system was used to register all participants and store participant evaluations. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций заявила, что для курсов, организуемых собственными силами, использовалась система на базе Интернета для регистрации всех участников и хранения информации о вынесенных ими оценках. |
The Logistics Base is making this possible through attrition and ensuring that efforts towards gender balance are made in the years to come. |
База материально-технического снабжения выполняет эту рекомендацию за счет естественного выбытия персонала и будет добиваться того, чтобы усилия по обеспечению сбалансированной представленности женщин и мужчин предпринимались и в последующие годы. |
Starfleet Base, we've sent you a transmission. |
Кельвин», летите на Базу Звездного Флота. База Звездного Флота, мы передали вам сигнал. |
The satellite was launched from Space Launch Complex 2W at Vandenberg Air Force Base in California by a United Launch Alliance Delta II 7920-10C on October 28, 2011. |
Запуск был проведен 28 октября 2011 года с SLC-2W, База Ванденберг (штат Калифорния) при помощи United Launch Alliance Delta II 7920-10C. |
The Mombasa Support Base, in close proximity to Somalia, will function as a multimodal transport delivery capacity, transit and storage area for all deploying military and civilian personnel and equipment into and out of Mogadishu. |
Находящаяся в непосредственной близости от Сомали база снабжения в Момбасе будет обслуживать мультимодальную транспортировку и транзит всего развертываемого военного и гражданского персонала и снаряжения, перевозимого в или из Могадишо, и обеспечивать возможность хранения имущества. |
However, there is no strategic planning capacity in the United Nations Logistics Base for logistics, as this function is intended to be retained at Headquarters. |
Тем не менее, База не располагает возможностями стратегического планирования запасов материально-технических средств, и эту функцию предусмотрено оставить за Центральными учреждениями. |