| The necessary legislative base is being established in relation to the legal and illegal trade in narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors. | Создается необходимая законодательная база в сфере законного и незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров. |
| The base is managed by the Swedish Space Corporation. | Эта база эксплуатируется Шведской космической корпорацией. |
| First, legal and institutional changes were introduced and a firm legal base was established for social assistance measures for unemployed. | На первом этапе были проведены реформы в правовой и институциональной сферах и была создана прочная нормативно-правовая база для системы социальной защиты безработных. |
| The data base includes over 20000 prices of used cars. | База данных содержит более 20000 котировок цен на подержанные автомобили. |
| The information base for decision-making on sustainable development is still uneven and access to existing information systems must be strengthened. | Информационная база для принятия решений в области устойчивого развития по-прежнему неоднородна, и доступ к существующим информационным системам необходимо расширять. |
| With the closure of the oil field, the revenue base of the local administration has been deteriorating steadily and is becoming worse. | С прекращением разработки нефтяного месторождения база доходов местной администрации неуклонно сокращается, а объем поступлений становится все меньше. |
| The country has created a legislative base that protects the interests of women in all spheres of life. | В стране создана соответствующая законодательная база, защищающая интересы женщин во всех сферах жизни. |
| As a result of democratic developments and reforms, the legislative base for guaranteeing justice, human rights and freedom has expanded in scope. | В результате демократических изменений и реформ расширилась законодательная база для гарантирования правосудия, прав человека и свобод. |
| In such ways the legal base for ensuring the equal rights of women has been basically laid down. | Таким образом, была в основном заложена правовая база для обеспечения равных прав женщин. |
| The Organization needs a stable base of budget resources in the area of peacekeeping that reflects its real personnel requirements. | Организации необходима устойчивая база обеспечения бюджетных ресурсов в области миротворческой деятельности, которая соответствовала бы ее реальным потребностям в персонале. |
| Reference was made to the very narrow geographical base of suppliers. | Была отмечена чрезвычайно узкая географическая база поставщиков. |
| The information base will assist each organization in planning and decision-making. | Эта информационная база будет помогать каждой организации в вопросах планирования и принятия решений. |
| He was a member of the Dutch battalion of NATO in Germany, at the Seedorf base. | Военнослужащий батальона Нидерландов в составе НАТО в Германии, база Зеедорф. |
| This operational base would greatly assist efforts to prevent a repetition of the tragic events that engulfed Rwanda. | Эта оперативная база окажет большую помощь в усилиях по предотвращению повторения трагических событий, происшедших в Руанде. |
| The Committee needed a stronger information base, and the next report should be fuller. | Комитету необходима более надежная информационная база, в связи с чем следующий доклад должен быть более полным. |
| While the return of growth is encouraging, the economic base is at only one third of its pre-war level. | Хотя возобновление роста вызывает оптимизм, экономическая база составляет всего одну треть ее довоенного уровня. |
| As the statistical base for the ISED grows, continued and broad-based multi-agency collaboration is highly desirable. | Поскольку статистическая база для ПУРЭ растет, крайне желательно продолжать процесс сотрудничества между многочисленными учреждениями на широкой основе. |
| A major characteristic of the manufacturing sector in LDCs is its very narrow base. | Характерной особенностью сектора обрабатывающей промышленности в НРС является его весьма узкая база. |
| Its production base remains narrow and poorly diversified. | Ее производственная база остается узкой и недиверсифицированной. |
| Over the past decade, the funding base of UNDP has undergone significant structural changes. | На протяжении последнего десятилетия база финансирования ПРООН претерпела значительные структурные изменения. |
| This is being addressed in the biennial support budget, which proposes a more realistic regular funding base. | Этот аспект находит свое отражение в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период, в котором предусмотрена более реалистичная база регулярных ресурсов. |
| Staff would be left with the uncertainty of how to establish a new base for the determination of their salaries. | У персонала не будет ясного понимания того, как устанавливается новая база для определения размеров его окладов. |
| As enshrined in the Charter, the United Nations financial base must accurately reflect the capabilities and responsibilities of every Member State. | Как записано в Уставе, финансовая база Организации Объединенных Наций должна точно отражать возможности и ответственность каждого государства-члена. |
| The information base on drug abuse and related problems at the national, regional and global levels has improved. | Более полной стала база данных о злоупотреблении наркотиками и связанных с этим проблемах на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| In contrast, in the less developed transition economies the domestic savings base is weak and financial intermediation underdeveloped. | В то же время в менее развитых странах с переходной экономикой база внутренних сбережений является слабой, а система финансового посредничества неразвитой. |