Systematic capacity development and monitoring systems must be institutionalized to ensure budgets, national plans and the evidence base for gender equality are adequate for implementing visionary legal and policy frameworks. |
Систематическое наращивание потенциала и применение систем мониторинга должно стать элементом официальной политики для обеспечения того, чтобы бюджеты, национальные планы и доказательная база в области гендерного равенства были достаточными для реализации дальновидных политико-правовых баз. |
Regional trade balances and trends (e.g. to increased net exports for the region as a whole) (FPAMR, data base). |
Баланс региональной торговли и тенденции (например, увеличение чистого экспорта региона в целом) (ЕОРЛТ, база данных). |
Limited resources, including a narrow base of science literacy, contributed to scant generation, diffusion and application of scientific knowledge in the least developed countries. |
Накоплению новых научных знаний, их распространению и применению в наименее развитых странах препятствует нехватка ресурсов, и в частности слабая научная база. |
The base is located at Am Dafock, one half of which is in the Central African Republic and the other in the Sudan. |
Эта база расположена в Ам-Дафоке, одна половина которого находится в Центральноафриканской Республике, а другая - в Судане. |
Often, a base intended to be temporary remains in place because humanitarians and other stakeholders appreciate its deterrent effect and exert pressure against closing it. |
Нередко база, которая должна была быть временной, остается существовать, поскольку гуманитарные организации и другие заинтересованные стороны высоко оценивают ее сдерживающее воздействие и оказывают давление, чтобы помешать ее закрытию. |
Deliberations of the working groups and the evidence base |
Обсуждение в рабочих группах и фактологическая база |
The evidence base is also important for identifying practices that have been successful and that, when shared, can inform developments in other settings. |
Кроме того, фактологическая база важна для определения успешных видов практики, распространение информации о которых может способствовать достижению прогресса в других ситуациях. |
the evidence base for MIPAA/RIS monitoring and the Generations and Gender Programme. |
фактологическая база для мониторинга МНПДПС/РСО и программа "Поколения и гендерные аспекты". |
The flights were suspended in September after the UNAMID base in Kulbus was closed in line with the force reconfiguration recommended in the review of uniformed personnel. |
Воздушное сообщение было приостановлено в сентябре, когда база ЮНАМИД в Кульбусе была закрыта в связи с переформированием сил в соответствии с рекомендацией, вынесенной по итогам обзора деятельности негражданского компонента. |
UNIDO should continue its enterprise development and investment promotion activities, since a strong domestic investor base was key to attracting foreign investment and creating employment. |
ЮНИДО следует продолжать свою деятельность по содействию развитию предприятий и поощрению инвестиций, поскольку прочная база отечественных инвесторов является ключом к привлечению иностранных инвестиций и созданию рабочих мест. |
Although its productive base remains limited, Tuvalu has experienced positive and satisfactory growth in both GNI and GDP over the past 15 years. |
Хотя производственная база Тувалу остается ограниченной, в стране за последние 15 лет наблюдался позитивный и удовлетворительный рост как ВНД, так и ВВП. |
The evidence base continues to grow, for example, in statistically capturing often invisible groups, such as child domestic labourers. |
База научных знаний продолжает расти, например в сфере охвата статистикой не попадающих в поле зрения исследователей групп, таких как дети, работающие по дому. |
The airport was first developed in 1940 as RAF Scatsta, a Royal Air Force fighter plane base to support Coastal Command flying boat operations at RAF Sullom Voe, and was the most northerly base in the British Isles. |
Аэропорт возник в 1940 году как RAF Scatsta, база истребителей Королевских ВВС, которые поддерживали операции гидросамолётов Coastal Command с базы RAF Sullom Voe. |
A forward operating base (FOB) is any secured forward military position, commonly a military base, that is used to support tactical operations. |
База передового развёртывания (также Передовая оперативная база, англ. Forward operating base (FOB)) - любая защищённая передовая военная позиция, обычно военная база, которая используется для поддержки тактических операций. |
But this third party is not valid because Gibraltar is merely a military base, and a base can only belong either to a country that occupies it or to the country in whose territory it stands. |
Однако эта третья сторона в счет не идет, поскольку Гибралтар представляет собой просто военную базу, а любая база может принадлежать только либо той стране, которая ее занимает, либо той, на территории которой она расположена. |
The desire on the part of the Russian Federation to engage in the aforementioned negotiations is virtually non-existent; the dismantling and withdrawal of the Russian military base at Gudauta should have been completed by July 2001, but the base is still operating. |
Стремление Российской Федерации к участию в вышеназванных переговорах практически отсутствует; демонтаж и вывод российской военной базы в Гудауте должны были завершиться к июлю 2001 года, однако эта база по-прежнему действует. |
Other important advances were the updating of the base year by several countries, new estimates of satellite accounts in the field of health by three countries, and improvements in the statistical base. |
Другие важные успехи состояли в том, что ряд стран уточнили значения ставок для базисного года, три страны подготовили новые расчетные данные по вспомогательным счетам сектора здравоохранения и была улучшена база статистических данных. |
Work together to strengthen our community and volunteer base as the foundation for our work in addressing vulnerability and humanitarian needs, ensuring at the same time that this base reflects the composition of the population we serve. |
Мы будем вместе добиваться укрепления структур нашего сообщества и добровольческой базы в качестве фундамента для проведения работы по удовлетворению потребностей уязвимых слоев населения и оказания им гуманитарной помощи, обеспечивая при этом, чтобы такая база отражала состав населения, которое мы обслуживаем. |
Furthermore, with the Mission cargo aircraft conducting their routine operations from the El Obeid logistics base, the base has become the centre of all air cargo movement in the Mission. |
Кроме того, поскольку грузовые воздушные суда Миссии свои обычные перевозки осуществляют с базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде, эта база становится узловым пунктом для всех воздушных грузовых перевозок в Миссии. |
There was a third parameter in designing the vowel letters, namely, choosing ㅡ as the graphic base of ㅜ and ㅗ, and ㅣ as the base of ㅓ and ㅏ. |
Также в записи гласных хангыля используется и третий параметр: использование ㅡ в качестве графической базы для ㅜ и ㅗ, и ㅣ как графическая база для ㅓ и ㅏ. |
Baseline 2011: online statistical data base extended to road safety |
Исходные данные за 2011 год: статистическая база данных, расширенная за счет данных о безопасности дорожного движения, в онлайновом режиме |
Ukraine had extensive experience in modern demining technologies, and its advanced logistics base allowed for the training of highly skilled specialists within a short period of time. |
Украина имеет большой опыт в применении современных методов разминирования, и его современная материально-техническая база позволяет готовить квалифицированных специалистов в течение короткого периода времени. |
The base for the Fund is also being expanded by facilitating members to make more reasonable contributions in return for advanced benefits. |
Расширяется база Фонда за счет оказания содействия его членам в деле внесения более разумных взносов в обмен на более выгодные выплаты и льготы. |
The logistical and technical base needed for vocational and technical training for prisoners has been established, and training programmes developed. |
Для нужд профессионально-технического обучения осужденных создана соответствующая материально-техническая база, разработаны программы обучения. |
In the case of Haiti, the external debt burden has reduced, but the country's narrow export base poses a problem for debt sustainability. |
Что касается Гаити, то внешний долг этой страны сократился, но ее узкая экспортная база делает положение с задолженностью нестабильным. |