The United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB) played a crucial role in the rapid deployment of and support for peacekeeping operations. |
З. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН) играет чрезвычайно важную роль в быстром развертывании операций по поддержанию мира и оказании им поддержки. |
The data bases include "Ecotox", "NITE" BUA Reports and Environmental Fate Data Base . |
К их числу относятся "Экотокс", "NITE", доклады ФУОС и База данных по экологической "судьбе". |
MINUSTAH, UNMIS and the United Nations Logistics Base are in compliance with the reservation of credits in the accounts. |
МООНСГ, МООНВС и База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций соблюдают все правила, касающиеся резервирования сумм для погашения обязательств на счетах. |
The Base switches an estimated 21 million commercial and 28 million inter-mission telephone calls, routes 75 million e-mails and bridges 1,300 videoconference sessions annually. |
Ежегодно База обеспечивает коммутацию около 21 млн. коммерческих и 28 млн. внутренних телефонных вызовов, маршрутизацию 75 млн. электронных почтовых отправлений и организует 1300 сеансов видеоконференц-связи. |
THE REGIONAL PUBLIC HEALTH BASE: TOWARDS A POPULATION-ORIENTED SYSTEM |
РЕГИОНАЛЬНАЯ БАЗА В ЗДРАВООХРАНЕНИИ: К ОРИЕНТИРОВАННОЙ |
The facilities at the United Nations Logistics Base at Brindisi are very suitable for training purposes, and when available can be used by United Nations offices or field missions wishing to conduct such activities. |
База располагает очень удобными помещениями для занятий, которые могут использоваться различными подразделениями Организации Объединенных Наций или полевыми миссиями. |
The completion of the first phase of construction of Site B is expected to take place in the 2009/10 budget period, with the Base providing administrative support for the facility. |
Ожидается, что первый этап строительства начнется в 2009/10 бюджетном году, причем База будет осуществлять административную поддержку объекта. |
A high-speed Internet link is being provided by the United Nations Support Base in Valencia and therefore only 1 Internet service provider is needed at UNLB. |
Вспомогательная база Организации Объединенных Наций в Валенсии обеспечивает высокоскоростную линию связи с Интернетом, поэтому в БСООН требуется подключение лишь к одному поставщику услуг Интернета. |
On the west side of the airport is located 24th Helicopter Air Base of the Bulgarian Air Force, with Eurocopter AS 532, Mil Mi-24, Mil Mi-17 and Bell 206 units. |
В западной части аэропорта находится 24-я вертолётная база ВВС Болгарии, где базируются вертолёты Eurocopter AS 532, Ми-24, Ми-17 и Bell 206. |
Base is located in 7 km from Odesskaya square on the Odesskaya highway (Chabany). |
База расположена в 7км. от Одесской площади по Одесской трассе (н.п. |
In 1933, the Transcaucasian branch was established with branches in Armenia and Azerbaijan, and in 1934, the Kola Research Base. |
В 1933 году был создан Закавказский филиал с отделениями в Армении и Азербайджане, в 1934 году - Кольская научно-исследовательская база. |
Hainan New Petrochemical Material Base jointly invested by SDHS and American Heritage Group will have an annual output of US$6.1 billion when operations begin. |
Хайнаньская новая нефтехимическая материальная база, совместно инвестированная компаниями SDHS и American Heritage Group, будет иметь годовой объем производства в размере 6,1 млрд долл. |
In addition, the Base is preparing for the sale by tender of the first batch of scrap material arising from the backlog clearance project, which should lead to significant disposals by the end of March 1998. |
Кроме того, База готовится продать посредством торгов первую партию металлолома, образовавшегося в результате проекта ликвидации отставания, что должно привести к реализации значительной части имущества к концу марта 1998 года. |
The Guantánamo Naval Base was a scar on the independence, sovereignty and territorial integrity of Cuba. Furthermore, it was essential to resolve the colonial situation of Puerto Rico, occupied by the United States since the end of the nineteenth century. |
Ущерб независимости, суверенитету и территориальной целостности Кубы наносит и военно-морская база в Гуантанамо. Кроме того, чрезвычайно важно урегулировать вопрос о колониальном положении Пуэрто-Рико, оккупированного Соединенными Штатами Америки в конце девятнадцатого века. |
The Base in Valencia will continue to serve as a communications hub for field operations and is proposed to be used as a secondary active site for disaster recovery. |
База в Валенсии будет продолжать выполнять функции узла связи для полевых операций, и ее предлагается использовать в качестве действующего дублирующего центра для послеаварийного восстановления данных. |
The Committee points out, however, that the Base does not indicate whether it explored alternative options employed by other United Nations missions and offices in Europe. |
Комитет отмечает, что База, вместе с тем, не указывает, были ли изучены альтернативные варианты, используемые другими миссиями и подразделениями в Европе. |
Instead of being disbanded, the Gudauta Military Base which had to be shut down in accordance with the Istanbul Joint Statement of 1999, is being reinforced. |
Военная база в Гудауте, которая должна была быть закрыта в соответствии со Стамбульским совместным заявлением 1999 года, не эвакуируется, а наоборот, укрепляется. |
During the 2008/09 period, the Logistics Base will continue to be responsible for: |
На протяжении периода 2008/09 года База материально-технического снабжения будет, как и прежде, отвечать за выполнение следующих функций: |
The Mombasa Support Base functions as a multimodal transport delivery capacity and transit and storage area for most of the equipment moving into and out of Mogadishu. |
База снабжения в Момбасе обеспечивает смешанные перевозки грузов и функционирует в качестве пункта транзита и хранения большей части имущества, ввозимого в Могадишо и вывозимого из него. |
In the light of the enhanced support to be provided, it is proposed to change the name of the Base to the United Nations Support Base in order to encapsulate all the support activities in which the Base will be involved. |
С учетом расширения охвата предоставляемой поддержки предлагается переименовать Базу в Базу поддержки Организации Объединенных Наций для охвата всех видов деятельности по поддержке, которыми будет заниматься База. |
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, providing logistic support, telecommunications and training services for all peacekeeping operations, has been in operation since late 1994 under a rent-free arrangement with Italy. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, обеспечивающая материально-техническое снабжение и телекоммуникационное обслуживание всех операций по поддержанию мира и оказание услуг, связанных с профессиональной подготовкой, начала функционировать в конце 1994 года на основе договоренности с Италией о безвозмездной аренде. |
The Board, however, noted that some missions - for example, MONUC, MINURSO, UNAMSIL, UNIFIL, the United Nations Logistics Base at Brindisi and UNMIL - did not have formal information technology security policies in place or properly implemented. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что некоторые миссии - например МООНДРК, МООНРЗС, МООНСЛ, ВСООНЛ, База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и МООНЛ - не располагали разработанными или должным образом реализуемыми официальными стратегиями обеспечения защиты информационной технологии. |
the International Migration Data Base is being updated, in close cooperation with other international and regional organizations (ILO). |
в настоящее время в тесном сотрудничестве с другими международными и региональными организациями обновляется база данных по международной миграции (МОТ). |
It is anticipated that the Logistics Base will conduct 100 courses with 1,400 participants during the budget period, which will require a training section to efficiently manage and administer the training activities. |
Ожидается, что в течение бюджетного периода База материально-технического снабжения проведет 100 курсов для 1400 участников, в связи с чем секция профессиональной подготовки должна будет эффективно организовывать и проводить учебные мероприятия. |
Of the facilities transferred to date, the Base has relinquished control of two buildings to WFP, namely, a warehouse and a hardened shelter. |
Из предоставленных в распоряжение Организации на сегодняшний день зданий База передала под контроль МПП два здания, а именно: склад и оборудованное в противоядерном отношении убежище. |