The Logistics Base played a key support role during 2007/08 in providing not only materiel items to missions supported by the Department of Field Support, but also technical expertise through temporary duty reassignments of its staff. |
В 2007/08 году База материально-технического снабжения играла одну из ключевых ролей в содействии обеспечению курируемых Департаментом полевой поддержки миссий не только материально-техническими средствами, но и техническими специалистами на основе временного прикомандирования своего персонала. |
In addition to its current role, the Logistics Base, during the 2008/09 period, is also expected: |
Ожидается, что в период 2008/09 года, помимо своих нынешних функций, База материально-технического снабжения будет также: |
It has also enabled ICT personnel and infrastructure to be centralized in regional hubs, such as the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and at Entebbe, Uganda. |
Это позволило также сосредоточить персонал и инфраструктуру ИКТ в региональных центрах, таких как База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и в Энтеббе, Уганда. |
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB), would be used in case of a major situation requiring relocation from the region altogether. |
При возникновении серьезной ситуации, требующей полной эвакуации из этого региона, будет использоваться База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия (БСООН). |
That practice placed the stocks at risk of being critically low to the point where the Logistics Base would be unable to respond fully to urgent needs. |
В результате этой практики возникает опасность того, что запасы могут оказаться на столь низком уровне, что База материально-технического снабжения будет не в состоянии полностью удовлетворить срочные потребности. |
On the basis of that evaluation, the conclusion was drawn that the Logistics Base is the most cost-efficient and effective location and arrangement for the pilot project. |
На основе такой оценки был сделан вывод о том, что База материально-технического снабжения является наиболее подходящим и эффективным с точки зрения затрат местом осуществления этого экспериментального проекта. |
Despite the above-mentioned constraints, the Logistics Base was able to achieve many of the objectives budgeted for and outlined in its operational plan for the period under review. |
Несмотря на указанные выше ограничения, База материально - технического снабжения смогла выполнить многие задачи, предусмотренные в бюджете и включенные в ее план оперативной деятельности на рассматриваемый период. |
The Committee was informed that the Logistics Base provided, on a reimbursable basis, services valued at $3.6 million to United Nations and non-United Nations entities during the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. |
Комитет был информирован о том, что за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года База материально-технического снабжения оказала органам системы Организации Объединенных Наций и другим организациям на основе возмещения расходов услуги на сумму 3,6 млн. долл. США. |
The Logistics Base has taken steps to increase the number of national staff who are trained, and this is reflected to an even greater degree in the 2008/09 budget. |
База материально-технического снабжения предприняла шаги в целях увеличения числа прошедших профессиональную подготовку национальных сотрудников, и это еще в большей степени нашло свое отражение в бюджете на 2008/09 год. |
A second regional office for the Southern Sector of Darfur and the Mission Logistics and Administrative Base will be located in Nyala, which will be the support headquarters in view of its better public infrastructure as compared with El Fasher. |
Второе региональное отделение для южного сектора Дарфура и База материально-технического снабжения и административного обеспечения миссии будут располагаться в Ньяле и служить вспомогательным штабом благодаря наличию там более качественной общественной инфраструктуры по сравнению с Эль-Фаширом. |
The United Nations Logistics Base has assigned a staff member to be responsible for the management of the vendor database and to ensure full compliance with the established procedures regarding the registration of vendors and their invitations to bid. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций назначила сотрудника, ответственного за ведение базы данных по поставщикам и обеспечение полного соблюдения установленных процедур в отношении регистрации поставщиков и направления им приглашений для участия в торгах. |
Furthermore, the Base has become the telecommunications hub for the field operations of the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs. |
Кроме того, База превратилась в телекоммуникационный узел для полевых операций Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам. |
Abbreviations: RB, regular budget; SA, support account; GS, General Service; OL, Other level; IOT, Integrated Operations Team; UNLB, United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Сокращения: РБ - регулярный бюджет; ВС - вспомогательный счет; ОО - категория общего обслуживания; ПР - прочие разряды; КОГ - Комплексная оперативная группа; БСООН - База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The Committee was informed that the United Nations Logistics Base (UNLB) did not serve as a central warehouse for such items. |
Комитету было сообщено, что База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия (БСООН), не является центральным складом для таких предметов снабжения. |
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, is primarily a logistics unit that has facilities available for hosting training activities. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, в первую очередь является подразделением материально-технического снабжения, которое располагает возможностями для проведения учебных мероприятий. |
The construction of the secondary active telecommunications and data centre was completed by the Government of Spain, and the full commissioning of the Support Base was finalized in June 2012. |
Правительство Испании завершило строительство дублирующего функционального центра связи и хранения и обработки данных, и в июне 2012 года Вспомогательная база была полностью введена в строй. |
In the area of data security, the United Nations Logistics Base has implemented a perimeter firewall cluster, which allows two distinct levels of security. |
Что касается обеспечения защиты данных, то База материально-технического снабжения Организации и Объединенных Наций установила брандмауэр внешней защиты, предусматривающий два раздельных уровня защиты. |
With the introduction of the strategic deployment stocks, the Logistics Base will be responsible for a far larger quantity of assets that need to be maintained in a state of readiness to enable rapid deployment. |
С созданием стратегических запасов материальных средств для развертывания База материально-технического снабжения будет отвечать за гораздо большее количество имущества, которое необходимо будет поддерживать в состоянии готовности к быстрому развертыванию. |
Her Majesty's Naval Base, Portsmouth (HMNB Portsmouth) is one of three operating bases in the United Kingdom for the Royal Navy (the others being HMNB Clyde and HMNB Devonport). |
Военно-морская база Клайд (HMNB Clyde, также HMS Neptune) - одна из трёх действующих баз Королевского флота Великобритании (две других, соответственно, HMNB Devonport и HMNB Portsmouth). |
The assessment by the Office of Internal Oversight Services showed that the Logistics Base had not yet fully met expectations in performing its approved functions of: |
Оценка Управления служб внутреннего надзора показала, что База еще не полностью выполняет возложенные на нее функции: |
Over the past year, the Logistics Base has been attempting to assemble the required start-up kits from materials received from closing missions, partly supplemented by the purchase of new equipment. |
В течение прошлого года База пыталась собрать требуемые комплекты для начального этапа миссий из имущества, полученного из ликвидируемых миссий и частично дополненного за счет закупки нового имущества. |
The following databases were used: ECOTOXicology database Hazardous Substances Data Bank, Pubmed, Environmental Fate Data Base |
Помимо этих источников информации был произведен поиск литературы в публичных базах данных, в том числе: база данных ECOTOXicology, Банк данных по опасным веществам, Pubmed и База данных экологических преобразований |
The Committee further notes that the secondary active telecommunications facility at Valencia, Spain, reports to the Director of UNLB and that the Logistics Base is also responsible for the upkeep and maintenance of the premises of that facility (see A/66/724, sect. E). |
Комитет отмечает также, что дублирующий функциональный узел связи в Валенсии, Испания, подчиняется Директору БСООН и что База снабжения также отвечает за содержание и эксплуатационное обслуживание помещений этого объекта (см. А/66/724, раздел Е). |
For example, for individual EA countries there is no Monetary Base or Broad Money, as these statistical aggregates are only meaningful when compiled and published for the EA as a whole. |
Например, для отдельных стран зоны евро не указываются денежная база и широкая денежная масса, поскольку эти статистические агрегаты имеют смысл лишь в том случае, если они составлены и опубликованы по зоне евро в целом. |
Joint Base Elmendorf-Richardson (IATA: EDF, ICAO: PAED, FAA LID: EDF) is a United States military facility in Anchorage, the largest city in Alaska. |
Объединённая база «Эльмендорф-Ричардсон» (англ. Joint Base Elmendorf-Richardson, (IATA: EDF, ICAO: PAED, FAA LID: EDF)) - американское военное сооружение в Анкоридже, крупнейшем городе Аляски. |