Примеры в контексте "Base - База"

Примеры: Base - База
The 977 acres (3.95 km2) of the land on which the Naval Base sits today was occupied in 1918 by a coalition of concrete ship building firms known as the Emergency Fleet Corporation, under the single company name Pacific Marine Construction. 977 акров (3,95 квадратных километров) земли, на которой сегодня находится военно-морская база, были заняты в 1918 году коалицией бетонных судостроительных фирм, известной как Emergency Fleet Corporation, под единым названием Pacific Marine Construction.
By 1937, the Destroyer Base had added two additional tracts of land and by then its 29 buildings and other improvements amounted to a cost of more than $3.2 million. К 1937 году, База Эсминцев добавила два дополнительных участка земли, а затем 29 зданий и других улучшений, сумма которых составляла более чем на 3,2 млн. долларов.
Base 1, do you read this? База 1, а как слышно это?
The Advisory Committee notes from paragraphs 23 and 24 of the report that the Logistics Base will be performing a central coordinating activity and a broad oversight and control function for the assets of peace-keeping operations in general. Консультативный комитет отмечает, что, как указывается в пунктах 23 и 24 доклада, база материально-технического обеспечения будет играть центральную координирующую роль, а также осуществлять широкие функции по контролю и управлению имуществом операций по поддержанию мира в целом.
The Committee was informed, upon request, that for the Base to become fully operational, it should be provided with a regular rather than an ad hoc financial and administrative arrangement in the form of an approved budget and staffing structure. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что для того, чтобы база была полностью введена в действие, ее специальные финансовые и административные механизмы необходимо заменить постоянными путем утвержденного бюджета и штатного расписания.
The review by the Audit and Management Consulting Division of OIOS disclosed that the Base was a viable means of meeting the Organization's need for a central storage facility to support its peace-keeping operations. По итогам проведенного Отделом ревизии и консультирования по вопросам управления УСВН обзора был сделан вывод о том, что База представляет собой жизнеспособный механизм удовлетворения потребностей Организации в центральных складских помещениях, необходимых для ее операций по поддержанию мира.
The United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB) continued to be financed on an ad hoc basis during this six-month period from within the existing budget of UNPF as well as from other missions. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (БСООН) по-прежнему финансировалась в течение указанного шестимесячного периода в соответствии со специальным порядком за счет средств из существующих бюджетов МСООН и других миссий.
In respect of these three interrelated functions, the United Nations Logistics Base will be performing a central coordinating activity for the assets of peace-keeping operations in general. Что касается упомянутых трех взаимосвязанных групп функций, то база материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций будет играть центральную координирующую роль в деятельности по управлению имуществом для операций по поддержанию мира в целом.
To accomplish those functions, the Base has set the following objectives for improving overall effectiveness, readiness and ability to meet operational commitments: Для выполнения этих функций и стремясь к повышению общей эффективности, готовности и способности удовлетворять оперативные потребности, База ставит перед собой следующие задачи:
In addition to its approved functions, the Logistics Base was established as a central communications hub linking United Nations Headquarters with missions in Asia and the Middle East. Помимо выполнения своих утвержденных функций, База была призвана служить в качестве центрального узла связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и миссиями в Азии и на Ближнем Востоке.
Given that the Logistics Base currently serves 11 peacekeeping missions, reliable and accurate information on items on hand is essential for users to be aware of what is in stock. Поскольку База в настоящее время обслуживает 11 миссий по поддержанию мира, настоятельно необходимо иметь надежную и точную информацию о хранящемся имуществе, с тем чтобы пользователи знали, что имеется в наличии.
Although the United Nations Logistics Base at Brindisi is not a peacekeeping mission, it constitutes a large operation in terms of its inventory size and its data on losses are therefore included in this exercise. Хотя База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи не является миссией по поддержанию мира, она представляет собой крупную операцию с точки зрения объема имеющегося на ней имущества и поэтому данные о потерях имущества на Базе включены в настоящий доклад.
(a) The Base should expeditiously determine the serviceability of materials and supplies by conducting technical reviews. а) база материально-технического снабжения должна оперативно определять ремонтопригодность имущества и предметов снабжения путем проведения технических оценок.
Mr. Boynton (United States of America) said that the United Nations Logistics Base at Brindisi was an indispensable part of the comprehensive system for managing assets, including peacekeeping assets. З. Г-н БОЙНТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что База материально-технического снабжения в Бриндизи является необходимой частью всеобъемлющей системы управления имуществом, включая имущество для операций по поддержанию мира.
The Logistics Base provided facilities and technical support for a total of 12 training courses that were organized in cooperation with FALD during the period from November 1999 through June 2000. База материально-технического снабжения предоставила помещения и техническую поддержку в общей сложности 12 учебным курсам, которые были организованы совместно с ОУПОМТО в период с ноября 1999 года по июнь 2000 года.
As indicated in paragraph 20 of the report, it is anticipated that the Logistics Base will conduct 100 courses with 1,400 participants during the budget period; there are currently no staff assigned to training support. Как указано в пункте 20 доклада, предполагается, что в течение бюджетного периода База материально-технического снабжения проведет 100 курсов для 1400 участников; в настоящее время никто из сотрудников не занимается поддержкой деятельности по профессиональной подготовке.
The United Nations Logistics Base in Brindisi would play a critical role in supporting strategic deployment stocks and its capacity in that regard was expected to be enhanced. Важнейшую роль в поддержании стратегических материальных запасов для развертывания будет играть База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, и в этой связи ее потенциал необходимо укрепить.
The Base has access to repair facilities which are competitively priced for numerous makes and models of equipment that are not always available in the mission area at a competitive price. База имеет доступ к мастерским, которые дают конкурентоспособную цену за ремонт различных видов и моделей оборудования, тогда как в районе миссии возможности для ремонта по конкурентоспособной цене имеются не всегда.
The United Nations Logistics Base serves as the hub for all common ICT services and as a data repository for the critical data of field missions. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи выполняет функции сетевого концентратора для всех общих ИКТ-услуг, а также центра обработки и хранения всей важнейшей информации полевых миссий.
The cost-utility analysis shows that the Base will continue to provide a very effective level of cost-utility for the support of new United Nations peacekeeping operations for the foreseeable future. Анализ показывает, что База в обозримом будущем будет сохранять очень высокий уровень эффективности затрат, связанных с поддержкой новых операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Within this latter figure, the Base has made significant progress in the difficult area of hazardous material disposal, 80 per cent of which has already been removed or destroyed in accordance with the applicable national and international environmental protection regulations. В рамках этих завершенных мероприятий База добилась значительных успехов в такой сложной сфере деятельности, как ликвидация опасных материалов, 80 процентов которых уже изъяты или уничтожены в соответствии с применимыми национальными и международными нормами охраны окружающей среды.
The telephone network is now being updated to form a fully integrated system with the Base acting as the hub for what is referred to as the Field Administration and Logistics Division Inter-mission system. В настоящее время принимаются меры по модернизации линий телефонной связи, с тем чтобы создать объединенную систему, в которой База выполняла бы функции центрального узла в сети Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
The Committee was informed during its deliberations that the United Nations Logistics Base at Brindisi and the Information Technology Services Division at Headquarters are currently performing data recovery and business continuity functions. В ходе обсуждений Комитет был проинформирован о том, что в Центральных учреждениях функции по восстановлению данных и обеспечению бесперебойного функционирования выполняют в настоящее время База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Отдел информационно-технического обслуживания.
The United Nations Logistics Base at Brindisi, under the strategic guidance of the Under-Secretary-General for Field Support, serves as a global support centre for field operations. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, под стратегическим руководством заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки, служит глобальным центром поддержки для полевых операций.
Bearing in mind that the Logistics Base had been providing such services as reference checking and education grant processing for some time, it was disappointing that the Secretary-General had not responded to earlier requests for an assessment of that kind. Учитывая то, что База материально-технического снабжения в течение некоторого времени оказывала такие услуги, как контрольные проверки и оформление пособий на образование, Комитет с сожалением отмечает, что Генеральный секретарь не ответил на ранее выраженные просьбы о проведении оценки такого рода.