Примеры в контексте "Base - База"

Примеры: Base - База
By contrast, a diversified economic base (including manufacturing and services production for domestic consumption and for export) generally involves a more refined division of labour and higher levels of employment. С другой стороны, диверсифицированная экономическая база (включая промышленное производство и оказание услуг для внутреннего потребления и на экспорт), как правило, предполагает более четкое разделение труда и более высокий уровень занятости.
(b) The College's four programmes are attractive to a larger number of donors, so as to consolidate a viable funding base; Ь) все четыре программы Колледжа стали настолько привлекательными для более значительного числа доноров, что создана надежная финансовая база;
An adequate and expanding funding base must also be accompanied by greater coherence, relevance, impact and effectiveness of the United Nations system, as well as its ability to deliver results. Адекватная и расширяющаяся база финансирования должна также формироваться на фоне повышения степени согласованности, актуальности, результативности и эффективности системы Организации Объединенных Наций, а также укрепления ее способности добиваться результатов.
We are aware that the very narrow base of economic growth in Cambodia, driven mainly by certain urban sectors, is the main cause of increasing inequality between urban and rural areas. Мы знаем, что очень узкая база экономического роста Камбоджи, обеспечиваемая главным образом за счет роста в некоторых городских секторах, является главной причиной усиливающегося неравенства между городом и деревней.
At the initial stage of judicial reform, the legislative base was brought into conformity with international standards, a new three-tier judicial system was established and, for the first time in the history of Azerbaijan, judges were appointed by the test method. На первоначальном этапе судебной реформы законодательная база была приведена в соответствие с международными стандартами, учреждена новая трехступенчатая судебная система и впервые в истории страны тестовым методом назначены новые судьи.
On the basis of a representative questionnaire addressed to pupils regarding juvenile delinquency and school quality, a data base will be set up for each individual school, which is intended to help the schools develop their own further training profile. На основе ответов учащихся на представительный вопросник, посвященный подростковой преступности и качеству школьного обучения, по каждой отдельной школе будет составлена база данных, которая поможет им совершенствовать процесс обучения.
However, two factors are important to keep in mind: the impact of the exchange rate and a still too narrow funding base whereby the Fund depends on its top 10 major donors for about 90 per cent of all regular resources. Вместе с тем важно учитывать два фактора: воздействие обменного курса и сохраняющаяся слишком узкая база финансирования, при которой около 90 процентов всех регулярных ресурсов Фонда поступают от 10 основных доноров.
Mr. Hoe Yeen Teck (Singapore) said that the Organization's weak funding base adversely affected the ability of the Secretariat to carry out its work in a timely and effective manner. Г-н Хоэ Йин Тэк (Сингапур) говорит, что слабая финансовая база Организации негативно сказывается на способности Секретариата осуществлять свою деятельность своевременно и эффективно.
Briefing by Mr. Jean-Christophe Adrian, Country Programme Manager, United Nations Human Settlements Programme (MINUSTAH logistics base) Брифинг г-на Жан-Кристофа Адриана, управляющего страновой программы, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (база материально-технического снабжения МООНСГ)
The Group trusted that the Entebbe logistics base would be expanded and would continue to be used to support AMISOM and other peacekeeping missions in Africa. Группа полагает, что база материально-технического снабжения в Энтеббе будет расширена и по-прежнему будет использоваться для поддержания АМИСОМ и других миротворческих миссий в Африке.
While a change in design from electricity generation to a more versatile concept that could both provide electricity and process heat, has resulted in a delay in the programme, it has broadened its potential customer base. Хотя конструкторские изменения, предусматривающие переход от простого производства электроэнергии к более разноплановой концепции, которая позволяет производить электроэнергию и одновременно использовать технологическое тепло, несколько задержали осуществление этой программы, благодаря им расширилась база возможных потребителей.
The ruling established that a naval base would be installed in Nicaraguan territory in keeping with a treaty signed by the colonial Government - and the United States threatened the national security of El Salvador. В соответствии с вынесенным постановлением на территории Никарагуа должна была быть установлена военно-морская база по договору, подписанному колониальным правительством, и Соединенные Штаты угрожали национальной безопасности Сальвадора.
UNICEF requires a predictable, long-term and increased base of core resources to enhance effectiveness and to better engage partner countries in capacity development, technical advice and a normative agenda in a systematic and responsive manner. В целях повышения эффективности и более активного - систематического и ориентированного на обеспечение взаимодействия - вовлечения стран-партнеров в деятельность по наращиванию потенциала, оказанию технической консультативной помощи и разработке нормативной базы ЮНИСЕФ требуется предсказуемая долгосрочная и более значительная база основных ресурсов.
The country is also facing the challenge of boosting training more focused on scientific and technological development for which it has a substantial base in the national public universities (CONARE, 2005). Кроме того, перед страной стоит задача укрепления подготовки кадров, в большей степени соответствующих потребностям научно-технического развития, для которого существует такая важная база, как государственные национальные университеты (КОНАРЕ, 2005 год).
However, the tax base in the least developed countries remains too narrow, and tax collection institutions and policies too weak, to generate adequate public revenues. Однако налоговая база в наименее развитых странах по-прежнему является слишком узкой, а учреждения и стратегии по сбору налогов слишком слабо развиты для того, чтобы обеспечивать государственные поступления в достаточном объеме.
If this is Psyops base, what are you doing here? Это база Псиопс, что ты тут делаешь?
Well, you know how long it took to get the first Icarus base up and running? Ну, ты знаешь, сколько времени понадобилось, чтобы первая база Икар начала работать?
So your base, is it near here? Что ж, твоя база - она где-то рядом?
Since you are reluctant to provide us with the location of the rebel base... I have chosen to test this station's destructive power... on your home planet of Alderaan. Так как вы решили не сообщать нам, где находится база повстанцев... то я решил проверить разрушительную мощь этой станции... на вашей родной планете Альдеран.
(b) Wheel base: wheel base shall not be a limiting factor. Ь) база колес: база колес не должна служить ограничительным фактором;
If there is a United States military base in Honduras, why can this military base not guarantee democracy? Если в Гондурасе есть военная база Соединенных Штатов, почему эта военная база не может быть гарантом демократии?
(e) Logistics base: a combination of modules catering to the functional requirement of a logistics base. е) база материально-технического снабжения: комбинация модулей, отвечающих функциональным требованиям, предъявляемым к базе материально-технического снабжения.
Its deeming rule recognizes payments for technical services arising in the country where the payer is a resident or where the payer has a permanent establishment or fixed base, if payments are borne by that permanent establishment or fixed base. Согласно приведенному в нем правилу, платежи за технические услуги считаются возникающими в той стране, резидентом которой является плательщик, или в той стране, в которой находится постоянное представительство или постоянная база плательщика, если платежи осуществляются за счет этого постоянного представительства или постоянной базы.
15 per cent reduction in generator fuel consumption through synchronization of five generators (750 KVA) at Mission's main headquarters building (Pan African Plaza) and five generators (500 KVA) at the logistics base (Star base). Сокращение на 15 процентов потребления генераторного топлива за счет синхронизации режимов эксплуатации пяти генераторов (750 кВА) в главном здании штаба Миссии («Пан-Африкан плаза») и пяти генераторов (500 кВА) на базе снабжения (база «Стар»).
The Committee was assured that these supply facilities are not intended to replace the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, as the primary maintenance base and that the Logistics Base will, in fact, support the regional facilities. Комитет был заверен в том, что эти склады не предназначаются для того, чтобы заменить Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, в качестве основного поставщика имущества, при этом указанная база будет, на самом деле, содействовать работе таких региональных складов.