Past policies had contributed to an industrial structure characterized by a narrow economic base, little beneficiation, low levels of competition and a social context of limited participation. |
В прошлом политика способствовала формированию промышленной структуры, которую отличали узкая экономическая база, низкая доходность, низкие уровни конкуренции и социальный контекст ограниченного участия. |
Since the customer base has fairly distinctive characteristics, any action aimed at making use of leading-edge technologies would be of benefit to the coach transport sector. |
Поскольку клиентурная база имеет свои отличительные особенности, любые шаги, направленные на расширение использования передовых технологий, окажутся для сектора междугородных автобусных перевозок выгодными. |
38 At the country level, the information base on operational activities available was often inadequate and so was the system's institutional memory. |
38 На страновом уровне имеющаяся информационная база данных об оперативной деятельности зачастую не отвечала требованиям и представляла собой институциональный архив системы. |
The US facility has also served as a base for operations by spies, infiltrators, saboteurs and terrorists. |
Кроме того, американская база служила плацдармом для проведения шпионских акций, операций, организованных внедренными агентами, диверсантами и террористами. |
The forward headquarters of the Mission, to be established in Abéché, will also house the forward logistics base and a police station. |
Передовой штаб Миссии будет развернут в Абеше, где также будет находиться передовая база материально-технического снабжения и полицейский участок. |
Provided that appropriate procedures are in place, the contracting authority can take advantage of effective competition even where the competitive base is limited. |
При условии наличия надлежащих процедур организация-заказчик может реализовать преимущества конкуренции даже в том случае, если конкурентная база является ограниченной. |
The IAEA's technical assistance to Pakistan has helped us establish a base of professional manpower, research institutes, training facilities, medical centres and other technical services. |
Благодаря технической помощи МАГАТЭ в Пакистане была сформирована база профессиональных кадров, созданы исследовательские институты, учебные заведения, медицинские центры и другие технические службы. |
A comprehensive information base on mine casualties was made available in September 1998, through a joint project between the United Nations and a Croatian non-governmental organization. |
В сентябре 1998 года благодаря реализации совместного проекта Организации Объединенных Наций и одной из хорватских неправительственных организаций была подготовлена всеобъемлющая база данных о лицах, пострадавших в результате подрыва на минах. |
The peasant production base was profitable to agribusiness because it enabled the latter to off-load many of the risks involved in the cultivation of vegetables and fruits. |
Крестьянская производственная база оказалась прибыльной для агропредприятий, поскольку она позволила последним оградить себя от многих рисков, связанных с возделыванием овощей и фруктов. |
The environmental data base is being developed into an International Environmental Data Service (IEDS). |
Эта база экологических данных в настоящее время преобразуется в Международную информационную службу в области окружающей среды (МИСОС). |
The Secretary-General is of the view that a logistics base is essential so that the United Nations logistics system can meet the mission deployment timeline indicated above. |
Генеральный секретарь придерживается мнения о том, что База в Бриндизи имеет важное значение для того, чтобы система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций могла в указанные выше предельные сроки провести развертывание миссии. |
When a peacekeeping mission enters the liquidation (or the downsizing) stage, a logistics base fulfills two vital roles. |
Когда в деятельности миссии по поддержанию мира наступает этап ликвидации (или сокращения численного состава), База выполняет две крайне важных функции. |
The SSE programme had a capital base of $1.7 million at mid-1998 and an overall recovery rate of 94 per cent. |
По состоянию на середину 1998 года капитальная база ПМП составила 1,7 млн. долл. США, а общий коэффициент окупаемости - 94 процента. |
The territory of Gibraltar was an integral part of Spain, and the Spaniards who lived there were expelled when a military base was established. |
Территория Гибралтара была неотъемлемой частью Испании, и проживавшие там испанцы были изгнаны, когда там была создана военная база. |
With regard to support to trade efficiency, a demonstration and implementation support base will be established for improved customs and transport systems. |
Что касается поддержки эффективности торговли, то будет создана база поддержки и осуществления демонстрационных проектов в целях развития таможенных и транспортных систем. |
20 The Measures Affecting Services Trade (MAST) data base being developed by UNTAC should eventually provide a more comprehensive basis for analysis. |
20 База данных о мерах, влияющих на торговлю услугами (МАСТ), разрабатываемая в настоящее время ЮНКТАД, должна в конечном счете обеспечить более всеобъемлющую основу для анализа. |
The United Nations would also have a better information base upon which to plan its support arrangements for a mission area. |
У Организации же Объединенных Наций имелась бы более совершенная информационная база для планирования того, в каком порядке будет осуществляться снабжение в районе миссии. |
The implementation of the programme had generated a host of economic activities, including employment, and provided a revenue base for the local administration. |
Благодаря реализации программы осуществлялись многочисленные виды экономической деятельности, а также обеспечивалась занятость и база налогообложения, необходимая для формирования доходов местных администраций. |
From the year 2000 onwards, the assessment base for every month of child-care was raised to the amount corresponding to the statutory minimum pension benefit. |
Начиная с 2000 года база начисления пенсий за каждый месяц ухода за детьми была увеличена на сумму, соответствующую размеру официального минимального пенсионного пособия. |
B. A secure, diverse funding base would ensure a more principled response |
В. Надежная и разносторонняя финансовая база обеспечит более обоснованные меры реагирования |
Data collection: an information base for action |
Сбор данных: информационная база для действий |
Least developed countries are those States that face structural handicaps to development through poverty, a narrow economic base and a low level of human resource capacity. |
Наименее развитые страны - это государства, которые сталкиваются с такими структурными препятствиями на пути развития, как нищета, узкая экономическая база и низкий уровень потенциала людских ресурсов. |
That country's economic base of agriculture and services was entirely wiped out, and 90 per cent of its housing stock destroyed. |
Экономическая база сельского хозяйства и сферы услуг была стерта с лица земли, уничтожено 90 процентов жилого фонда. |
A logistics base can assist in the accountability task by maintaining the central database for the United Nations global holdings of peacekeeping resources. |
База материально-технического снабжения может содействовать выполнению задачи, связанной с отчетностью, создав центральное хранилище данных об общих запасах ресурсов Организации Объединенных Наций для целей поддержания мира. |
The FemConsult data base went online in 2002 with more than 7,000 datasets of female scientists in all subjects from Germany, Austria and Switzerland with a doctorate or professorship. |
База данных FemConsult начала функционировать в 2002 году, в интерактивном режиме в ней имеется более 7000 наборов данных об ученых-женщинах по всем дисциплинам из Германии, Австрии и Швейцарии, которые имеют ученые степени доктора или профессора. |