These will provide a rich base of comparative data for detailed progress reporting to the General Assembly at its commemorative plenary meeting in 2007 on follow-up to the outcome of the special session (see General Assembly resolution 58/282, para. 8). |
В результате этого будет создана огромная база сопоставительных данных для подготовки подробных докладов о достигнутом прогрессе, которые будут представлены Генеральной Ассамблее на торжественном пленарном заседании в 2007 году для рассмотрения последующих мер по выполнению решений специальной сессии (см. резолюцию 58/282 Генеральной Ассамблеи, пункт 8). |
Further, the proposals of the Secretary-General seem focused on creating a basis for termination payments and strengthening the feeling of job security among staff rather than on setting out a vision of an agile and professional Secretariat that requires a base of long-serving personnel. |
Кроме того, предложения Генерального секретаря, как представляется, ориентированы на создание основы для выплат по прекращении действия контракта и укрепление чувства гарантированности занятости среди персонала, а не на формирование видения динамичного и профессионального Секретариата, для которого необходима база в виде персонала с большим стажем работы. |
The Advisory Committee notes that, while the main support base of the Mission would be located, for reasons of operational effectiveness and cost efficiency, in Asmara, the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander would maintain offices at both Asmara and Addis Ababa. |
Консультативный комитет отмечает, что, несмотря на то, что по соображениям оперативной и финансовой эффективности основная база материально-технического снабжения Миссии будет находится в Асмэре, Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий Силами будут сохранять свои канцелярии и в Асмэре, и в Аддис-Абебе. |
A logistics base can significantly assist the timely and economic deployment of new missions (or expansion of existing missions), in two ways: |
База материально-технического снабжения может оказать существенную помощь в своевременном и экономичном развертывании новых миссий (или расширении существующих миссий) следующим образом: |
The multi-country pilot test promoting paid e-cards has yielded encouraging results so far and has allowed for the refinement of the offer, the site and services, forming the base for the planned global expansion in 2007. |
В результате осуществления во многих странах экспериментального проекта по рекламе платных электронных открыток были достигнуты обнадеживающие результаты, и благодаря ему были улучшены предложение, база и услуги, что служит основой для планирования глобального расширения в 2007 году. |
In fact, LDCs' export base appears to have narrowed, with export concentration rising from 0.29 in 2001 to 0.45 in 2009. |
Судя по всему, база экспорта НРС фактически сузилась, поскольку концентрация экспорта выросла с 0,29 в 2001 году до 0,45 в 2009 году. |
As the base is located within 40 kilometres of the national capital, Tbilisi, those instalments have the potential to reach territories well beyond the occupation line and even the borders of the country. |
А поскольку база находится на расстоянии 40 километров от столицы страны Тбилиси, эти установки способны достигать территорий, расположенных далеко за линией оккупации и даже границами страны. |
This re-analysis employed a common methodology, a more consistent information base for estimating certain emissions, and updating of the earlier inventories for various countries and sectors to account for improved knowledge gained during the process of preparing the inventories over the last 15 years. |
В рамках повторного анализа использовались обычная методика, более последовательная информационная база для оценки определенных выбросов, а также обновленная информация по кадастрам, касающимся различных стран и секторов, с тем чтобы учесть более подробные знания, приобретенные в процессе подготовки кадастров за последние 15 лет. |
The small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges of most small island developing States have worked against efforts towards sustainable development; |
Небольшие размеры большинства малых островных развивающихся государств, их удаленность, узкая ресурсная и экспортная база и незащищенность перед глобальными экологическими угрозами препятствовали усилиям, направленным на обеспечение устойчивого развития; |
This statement has led some commentators to suggest that the term "fixed base" has the same meaning as that of a permanent establishment in article 5. |
Это заставило некоторых комментаторов предположить, что термин «постоянная база» имеет то же значение, что и термин «постоянное представительство» в статье 5. |
The provisions of that Article were similar to those applicable to business profits but it used the concept of fixed base rather than that of permanent establishment since it had originally been thought that the latter concept should be reserved to commercial and industrial activities. |
Положения этой статьи были аналогичны положениям, регулирующим прибыль предприятия, однако в этой статье использовалось не понятие «постоянное представительство», а понятие «постоянная база», поскольку первоначально считалось, что первое понятие должно быть зарезервировано за коммерческой и промышленной деятельностью. |
(a) In the short-term, agriculture remains a crucial source of livelihood for most developing countries, in particular the LDCs, which have not yet acquired a strong industrial base. |
а) В краткосрочной перспективе сельское хозяйство остается ключевым источником средств к существованию для большинства развивающихся стран, в частности для НРС, в которых еще не создана прочная промышленная база. |
The funding base of the GCO was somewhat unstable because it was dependent on a small number of donor countries and a growing number of companies whose contributions had increased tenfold over five years. |
Финансовая база Бюро не вполне стабильна, поскольку она зависит от небольшого числа стран-доноров и растущего числа компаний, чьи взносы за последние пять лет увеличились в десять раз. |
Display category (Display base, standard, all other) |
Категория отображения (база отображения, стандарт, все прочее) |
Is available normative legal base for realization of questions of formation for sustainable development. Support in the organization of some actions by formation for sustainable development. |
Имеется нормативная правовая база для реализации вопросов образования для устойчивого развития и оказывается поддержка в организации некоторых мероприятий по образованию для устойчивого развития. |
While offshoring does alleviate labour shortages by shifting production to workers abroad, it will not reduce pressures on old-age pension systems because employment, and therefore the contributory base of such systems, would not expand. |
Хотя офшоринг действительно смягчает нехватку рабочей силы за счет перемещения производства за границу, он не ослабит давления на системы пенсионного обеспечения по старости, поскольку занятость и, следовательно, база доходов для произведения отчислений в такие системы, не расширятся. |
A large data base has been developed and used in various countries on emission control technologies that can be used to reduce emissions from various sources with information on the efficiency of these technologies and their investment and operational costs. |
Создана и используется в различных странах крупная база данных о технологиях борьбы с выбросами, которую можно использовать для сокращения выбросов из различных источников наряду с информацией об эффективности этих технологий и связанных с ними инвестиционных и эксплуатационных затратах. |
To achieve the targets of the MTSP and the Millennium Development Goals, UNICEF required a strong and reliable core income base, for which regular resources were the most important source of income. |
Для достижения целевых показателей ССП и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ЮНИСЕФ требуется прочная и надежная база основных ресурсов, наиболее важным источником которых являются поступления по линии регулярных ресурсов. |
Thanks to the support of international organizations, the material base of laboratory services in the country improved slightly, creating real conditions for determining the extent of infection and carrying out epidemiological patrolling and monitoring among vulnerable population groups. |
Благодаря поддержке международных организаций, несколько улучшилась материальная база лабораторной службы республики, что создало реальные условия для определения уровня инфицированности населения, проведение дозорного эпиднадзора среди уязвимых групп населения. |
As the Secretary-General indicates in paragraph 8 of his report, the above-mentioned logistics and transit base in Mombasa is being established to manage the preparation and transfer of supplies, equipment and personnel to Mogadishu. |
Как указывает Генеральный секретарь в пункте 8 своего доклада, вышеупомянутая база для материально-технического снабжения и транзита в Момбасе создается для организации подготовки предметов снабжения, оборудования и персонала к перевозке в Могадишо и управления такими перевозками. |
Specifically, children fighting for the Transitional Federal Government were reportedly seen training at Baledogle airport, where the Transitional Federal Government has a base. |
В более конкретном плане, детей, воюющих на стороне Переходного федерального правительства, по сообщениям, видели во время боевой подготовки в аэропорту Баледогле, где у Переходного федерального правительства имеется база. |
Innovation activity has a regional aspect as an important part of the innovation capacity is provided by a region's skills base, including adequate supply of the right skills and the cost of these skills. |
Инновационной деятельности присущ региональный аспект, поскольку важной составляющей инновационного потенциала является региональная база квалифицированных кадров, в том числе адекватное предложение работников нужной квалификации и стоимость их подготовки. |
Spartan 0-1, Spartan 0-1 to base, do you copy? |
Спартанец О-1, Спартанец О-1, это база, приём. |
One country replied that it had developed its own national base for BAT and its enterprises used the European database as well, although the difficulty was that it was not in Russian. |
Одна из стран ответила, что она разработала собственную национальную базу для НИМ и что ее предприятия также используют европейскую базу данных, хотя трудность заключается в том, что эта база не на русском языке. |
Meeting with representatives of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme, UNDP and IOM (MINUSTAH logistics base) |
Встреча с представителями Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программы, ПРООН и МОМ (база материально-технического снабжения МООНСГ) |