Примеры в контексте "Base - База"

Примеры: Base - База
First, it has been noted that the Organization's capital base has long been limited, owing to arrears in some Member States' payment of their assessments. Во-первых, уже неоднократно отмечалось, что финансовая база Организации в течение уже продолжительного периода времени весьма ограничена в связи с задолженностью некоторых государств-членов по уплате их взносов.
The Meeting noted that all aspects of taxation, such as overall level, base, internal composition, direct and indirect taxes, tax rates and elasticity, affected distribution of incomes in the country. Участники Совещания отметили, что все аспекты налогообложения, такие, как общий уровень, база, внутренняя структура, прямые и косвенные налоги, налоговые ставки и эластичность, сказываются на распределении доходов в стране.
"secret base" thing, wouldn't it? "секретная база", разве нет?
Notwithstanding those calls, the financial base of the Institute appears not to be guaranteed from 1994 onwards without continued budgetary support by the United Nations Development Programme (UNDP). Несмотря на эти призывы, без сохранения помощи из бюджета Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) финансовая база Института начиная с 1994 года представляется не обеспеченной.
Scientific soundness (e.g., a solid conceptual base, measurability) is a basic requirement for acceptance and credibility; а) научная обоснованность (например, прочная концептуальная база, измеримость), которая является одной из основных предпосылок для получения признания и обеспечения достоверности;
The narrow commodity base of the export trade, limited either to a few primary commodities or simple manufactured goods such as textiles and garments, constitutes a further structural weakness of their trade. Узкая товарная база экспорта, ограниченная несколькими видами сырьевых товаров или простыми изделиями промышленного производства, такими, как текстильные изделия и одежда, отражает еще один структурный недостаток их торговли.
This will not be feasible unless a comprehensive information base is developed on mineral resource potential, that can be integrated with other land-use information. Это не будет практически осуществимым, пока не будет разработана всеобъемлющая информационная база по потенциальным ресурсам полезных ископаемых, которую можно будет объединить с базами других данных о землепользовании.
This Commission noted that the informal sector asset base of economies, for example land value, is far greater than either cumulative FDI or private portfolio flows, not to mention transfers of development assistance. Эта Комиссия отметила, что имущественная база неформального сектора экономики, например земельные ценности, значительно превосходят как совокупные ПИИ, так и приток частных портфельных инвестиций, не говоря уже о предоставлении помощи на цели развития.
For this to materialize, the social backbone and foundation of the common person and, in a larger sense, the community, must be strongly fortified with a solid base. Для того чтобы это стало реальностью, социальная база и основа простого человека и, в более широком смысле, общины должны быть значительно укреплены прочным фундаментом.
In reviewing the Secretary-General's report, the Advisory Committee had recalled that the headquarters of UNIKOM was in Umm Qasr, with liaison offices in Baghdad and Kuwait City and a logistics base at Doha. Изучая доклад Генерального секретаря, Консультативный комитет отметил, что штаб-квартира ИКМООНН находится в Умм-Касре, отделения связи - в Багдаде и городе Кувейте, а база материально-технического снабжения - в Дохе.
The present situation, with separate taxes on land and buildings and not having the same base for the two taxes, is not optimal either. Нынешнюю ситуацию, при которой существует различная база налогообложения земли и зданий, также нельзя считать оптимальной.
In general, the tax base is likely to expand more favourably under greenfield FDI than through M&As for the very reason that new business units are created by the former as additional taxable entities. В целом налоговая база расширяется быстрее при инвестициях в создании новых предприятий, чем при ОПС, по той простой причине, что вновь создаваемое предприятие обеспечивает новые доходы, которые подлежат налогообложению.
Thus, the material and technical base of the educational sector is breaking down and the minimum requirement needed to replace a limited range of furniture that is no longer serviceable would be more than US$ 5 million per year. Таким образом, материально-техническая база сектора образования разрушается, а минимальная потребность на замену мебели ограниченного ассортимента, вышедшей из строя, составляет свыше 5 млн. долл. США в год.
It turned out to be a Republican Guard base, and the team leader was informed that this was a sensitive site of which overflights were not permitted. Им оказалась база Республиканской гвардии, и руководитель группы был информирован о том, что это - закрытый объект, облеты которого запрещены.
Likewise, island developing countries, particularly the small and remote ones among them, also face constraints on their external economic performance due to such factors as a poor resources base, environmental fragility, shortage of human resources and recurring natural disasters. Аналогичным образом, островные развивающиеся страны, в частности малые и находящиеся на периферии, также сталкиваются с трудностями во внешнеэкономической сфере ввиду таких факторов, как бедная ресурсная база, хрупкость природной среды, нехватка людских ресурсов и повторяющиеся стихийные бедствия.
Much has already been done. A certain statutory and regulatory base has been established, with the adoption of laws on pensions, employment and medical insurance, and of normative instruments for their implementation. Многие уже сделано в республике: подготовлена определенная нормативно-правовая база, приняты законы о пенсионном обеспечени граждан, занятости населения и медицинском страховании и ряд нормативных документов по их реализации.
Finally, the Act had set up a Land Fund, which would grow to a guaranteed capital base of 1.3 billion Australian dollars, to enable indigenous people who had been dispossessed and whose native title rights had been extinguished to purchase land. Наконец, Законом был создан земельный фонд, гарантированная капитальная база которого будет доведена до 1,3 млрд. австралийских долларов, с тем чтобы коренные народы, которые подверглись выселению и земельные титульные права которых были аннулированы, могли покупать землю.
Despite those positive developments, the funding base remains volatile and small; moreover, having such a large share of earmarked contributions limits the flexibility of the Executive Director in responding to priority requirements. Тем не менее, несмотря на эти позитивные сдвиги, финансовая база по-прежнему является неустойчивой и ограниченной; кроме того, высокий удельный вес целевых взносов ограничивает свободу действий Директора-исполнителя в плане удовлетворения приоритетных потребностей.
The base would be located at Bujumbura airport and serve as a delivery and distribution centre of humanitarian relief to Burundi, eastern Zaire and southern Rwanda. База будет находиться в аэропорту Бужумбуры и выполнять функции центра по доставке и распределению предметов гуманитарной помощи в Бурунди, восточной части Заира и южной части Руанды.
In some cases we are talking about a base - in New York city terms - five blocks away, and without the East River. В некоторых случаях речь идет о том, что эта база - оперируя нью-йоркскими понятиями - будет всего лишь в пяти кварталах от нас, но не будет разделяющей нас Ист-Ривер.
A stronger evidence base, including gender-sensitive data, is needed to show the economic benefits from sustained investments in health, including the health of women. Для демонстрации экономической выгоды постоянных инвестиций в здравоохранение, в том числе в охрану здоровья женщин, необходима более надежная фактологическая база, включая данные в разбивке по признаку пола11.
The report of this investigation concludes that the legal base of the Latvian Republic is satisfactory and does not cause any essential obstacles to multimodal and intermodal transport performance. Согласно выводам доклада, подготовленого по результатам этого исследования, правовая база Республики Латвии отвечает предъявляемым требованиям и не создает каких-либо существенных препятствий для осуществления мультимодальных и интермодальных перевозок.
We have demonstrated our flexibility regarding this issue but we are still faced with a situation where a foreign military base is operating in the country against the recipient's wishes. Мы продемонстрировали гибкость в этом вопросе, но мы по-прежнему имеем дело с ситуацией, когда иностранная военная база находится в стране вопреки желанию принимающей страны.
Workers are also based in Newcastle and Wollongong servicing the Hunter and Illawarra areas and a base was recently established in Coffs Harbour to service the north west of NSW. Сотрудники Службы работают также в Ньюкасле и Вуллонгонге, обслуживая районы Хантер и Иллаварра, и недавно была создана база в Кофс-Харборе для обслуживания северо-западной части Нового Южного Уэльса.
The local revenue base decreased from approximately 42 million Eastern Caribbean dollars in 1994 to over EC$ 28 million in 2001. Местная база поступлений сократилась с приблизительно 42 млн. восточнокарибских долларов в 1994 году до немногим более 28 млн. восточнокарибских долларов в 2001 году.