Примеры в контексте "Base - База"

Примеры: Base - База
The Logistics Base would function as a centre for the delivery of service expertise to the field in the areas of logistics and ICT, including the delivery of integrated supply chain management and modularization. База снабжения будет выполнять роль центра, оказывающего экспертную помощь полевым операциям в областях материально-технического обеспечения и ИКТ, включая обеспечение комплексного управления системой снабжения и модуляризацию.
As part of the new service delivery model proposed under the global field support strategy, the Logistics Base would be re-profiled as the Global Service Centre. В соответствии с новой моделью обслуживания, предложенной в рамках глобальной стратегии полевой поддержки, База материально-технического снабжения будет перепрофилирована в Глобальный центр обслуживания.
However, the redeployment to the Base of approximately 20 international staff evacuated from the United Nations Observer Mission in Liberia during this period allowed the Base to undertake many activities using United Nations resources only. Однако в результате перевода в штат Базы примерно 20 сотрудников, набираемых на международной основе, которые были эвакуированы из Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии в этот период, База получила возможность осуществлять многие функции с использованием исключительно ресурсов Организации Объединенных Наций.
In paragraph 308, the Board recommended that the Administration should ensure that the United Nations Logistics Base, in cooperation with Headquarters, improves the performance of the leased lines to ensure smooth communication between the United Nations Logistics Base and Headquarters. В пункте 308 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, действуя в сотрудничестве с Центральными учреждениями, улучшила показатели работы арендованных линий для обеспечения бесперебойной связи между Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и Центральными учреждениями.
As the re-profiling of the Logistics Base progresses, and as additional functions and resources are proposed for transfer from Headquarters, the role of the Logistics Base in backstopping peacekeeping operations will become even more prominent. По мере осуществления процесса перепрофилирования Базы материально-технического снабжения и предлагаемой передачи дополнительных функций и ресурсов из Центральных учреждений База материально-технического снабжения будет играть все более видную роль в обеспечении поддержки миротворческих операций.
The Logistics Base to ensure that physical inventory descriptions and coding are consistent with the Galileo records to facilitate ease of use and monitoring of strategic deployment stocks (para. 185). База должна обеспечить соответствие физических инвентарных описаний и кодов с данными учета системы Галилео для облегчения использования стратегических запасов материальных средств для развертывания и контроля за ними (пункт 185)
In addition, and in order to protect IMIS data from larger-scale disaster possibly affecting the second data centre, plans are being considered to replicate the data to a third, overseas location such as the United Nations Logistics Base in Brindisi. Кроме того, в целях защиты данных ИМИС от крупномасштабной аварии, от которой может пострадать и второй центр данных, рассматриваются планы копирования данных в третьем, находящемся за границей пункте, как, например, База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The United Nations Logistics Base at Brindisi subsequently received acknowledgements in respect of 21 items from UNOCI and UNFICYP and requested acknowledgement of receipt from UNMIL and UNMEE for the remaining items. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций впоследствии получила подтверждение от ОООНКИ и ВСООНК по 21 предмету имущества и обратилась к МООНЛ и МООНЭЭ с просьбой представить такие подтверждения по остальным предметам имущества.
On October 1, 1949, the Joint Long Range Proving Ground Base was transferred from the Air Materiel Command to the Air Force Division of the Joint Long Range Proving Ground. 1 октября 1949 г. база Joint Long Range Proving Ground была передана от команды авиационной техники (Air Force Materiel Command) подразделению ВВС Joint Long Range Proving Ground.
With the Logistics Base playing a pivotal role in the receipt and deployment of assets to and from the field missions, the maintenance of a comprehensive central inventory for all operations will be critical. В условиях, когда база материально-технического обеспечения играет основную роль в получении имущества от полевых миссий активов и в выдаче им имущества, ведение всеобъемлющего центрального инвентарного реестра имущества всех операций имеет решающее значение.
Following meetings held on 30 November 1993 in which the United States and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) military representatives announced that the United States Naval Air Base, which had no military value for the foreseeable future, would close in September 1995. После совещаний, состоявшихся 30 ноября 1993 года, Соединенные Штаты и военные представители Организации Северо-атлантического договора (НАТО) объявили о том, что авиационная база ВМС Соединенных Штатов, которая не будет иметь военного значения в обозримом будущем, будет закрыта в сентябре 1995 года.
The overrun resulted mainly from increased requirements for civilian personnel and operational requirements, provision for the United Nations Logistics Base at Brindisi and an increase in staff assessment, which were partially offset by savings in military personnel. Перерасход объясняется главным образом увеличением потребностей по разделам «Гражданский персонал» и «Оперативные расходы», «База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи» и «Налогообложение персонала», которые частично компенсировались экономией по разделу «Военный персонал».
Of increased importance is the role being played by the Base in relaying data transmissions from missions to United Nations Headquarters as well as one of the main nodes for the field assets control system. Значение той роли, которую играет База в обеспечении связи из миссий и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также ее роли как одного из основных узловых пунктов системы управления имуществом миссий, повысилось.
The Support Base at Valencia reports to the Director of UNLB, and although autonomous in function in terms of its role as the geographically redundant secondary active telecommunications and data centre site for peace operations, it remains an integral component of UNLB. Вспомогательная база в Валенсии подотчетна Директору БСООН, и, хотя она является функционально автономной в качестве дублирующего в географическом отношении функционального узла связи и центра обработки данных для миротворческих операций, она остается составным компонентом БСООН.
The Base is doing all it can to meet this recommendation, as international staff vacancies have been reduced from 27.7 per cent at the end of the 2006/07 period to 12 per cent as at 29 February 2008. База делает все возможное для выполнения данной рекомендации: число вакантных должностей международных сотрудников сократилось с 27,7 процента по состоянию на конец периода 2006/07 года до 12 процентов по состоянию на 29 февраля 2008 года.
Minor cargo movements, including 23 sea shipments and 128 air commercial shipments were contracted by the Logistics Base База материально-технического снабжения осуществила перевозки мелких партий грузов, включая 23 морские перевозки и 128 перевозок воздушным коммерческим транспортом.
The Base intends to augment existing ad hoc efforts and establish a supplementary capacity to the technical and administrative support teams which deploy to new, expanding and established missions that are in need of short-term assistance with specific projects for which missions will not establish core posts. База намерена дополнить уже осуществляемые от случая к случаю усилия и создать дополнительный ресурс для групп технической и административной поддержки, которые направляются в новые, расширяемые и действующие миссии для оказания краткосрочной помощи в осуществлении конкретных проектов, в связи с которыми они не располагают профильными специалистами.
The Base will continue to implement and deliver training programmes through the utilization of a centralized structure designed to strengthen the substantive and technical skills, as well as to upgrade the leadership, management and organizational skills, of international and national staff. База будет продолжать организовывать и осуществлять программы профессиональной подготовки с использованием централизованной структуры, призванной закрепить основные и технические навыки, а также повысить квалификацию международного и национального персонала с точки зрения руководящих, управленческих и организационных навыков.
As the scope and complexity of peacekeeping operations continue to increase, it is envisaged that the Base will be repositioned as a strategic provider of enhanced ICT services designed to meet the expected challenges of future peacekeeping requirements, while minimizing the ICT resources required in field missions. Предусматривается, что по мере продолжающегося увеличения масштабов и сложности миротворческих операций База будет преобразована в стратегического поставщика расширенного круга услуг в области ИКТ, предназначенных для удовлетворения ожидаемых будущих потребностей миротворческих операций, при сведении к минимуму требующихся ресурсов ИКТ в полевых миссиях.
Abbreviations: UNLB, United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy; UNSOA, United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia. Сокращения: БСООН - База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия; ЮНСОА - Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали.
∙ Launching a comprehensive broker competition exercise, specifying service requirements, combining Headquarters and foreign property policies and adding locations such as the United Nations Logistics Base in Brindisi; ∙ организовать всеобъемлющий конкурс для брокеров с указанием предъявляемых к услугам требований, объединить полисы страхования имущества Центральных учреждений и за рубежом и добавить такие объекты, как База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи;
The MINURSO Logistics Base is a large compound with minimal Moroccan security presence that requires two shifts of three guards and one shift (night) of four. База материально-технического снабжения МООНРЗС является крупным комплексом, в котором находится минимальное число марокканских охранников и который требует двух смен из трех охранников каждая и одной ночной смены из четырех охранников.
If the concept was approved, procurement would commence in July 2002, the Logistics Base would begin receiving stocks in autumn 2002 and the materiel reserve would be in place by early to mid-2003. В случае утверждения этой концепции закупка начнется в июле 2002 года, База материально-технического снабжения начнет получать запасы осенью 2002 года и материально-технический резерв будет создан в начале - середине 2003 года.
The Logistics Base is reviewing on a monthly basis current- and prior-year outstanding obligations and has greatly reduced the savings surrendered in the second year of an obligation. База материально-технического снабжения ежемесячно проводит анализ непогашенных обязательств за текущий и предшествующий годы и добилась существенного сокращения объема средств, высвобождаемых в течение второго года действия обязательств.
The Logistics Base has taken the necessary steps in this direction and has reduced the International staff vacancy rate from 27.7 per cent at the end of 2006/07 to an overall percentage of 12 per cent as at 29 February 2008. База материально-технического снабжения предприняла необходимые шаги в этом направлении и сократила показатель доли вакансий международных сотрудников с 27,7 процента по состоянию на конец 2006/07 года в общей сложности до 12 процентов по состоянию на 29 февраля 2008 года.