Nevertheless, the Advisory Committee notes from paragraph 34 of the report that contributions to the Environment Fund have continued to decrease and that the base of contributions to the Fund has not been broadened. |
Тем не менее, судя по приведенной в пункте 34 доклада информации, Консультативный комитет отмечает, что взносы в Фонд окружающей среды по-прежнему сокращались и что база взносов в Фонд не расширилась. |
Speaking of the CFE Treaty, I would like to remind representatives that, despite the Istanbul commitments and CFE Treaty obligations undertaken by the Russian Federation, the Russian military base in Gudauta, in the secessionist region of Abkhazia, has not yet been withdrawn. |
Говоря о Договоре ОВСЕ, я хотел бы напомнить представителям о том, что вопреки Стамбульским обязательствам и обязательствам по Договору ОВСЕ, взятым на себя Российской Федерацией, российская военная база в Гудауте в сепаратистском регионе Абхазии пока еще не закрыта. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, as at 28 February 2010, the support base in Mombasa was staffed with 19 international staff, 6 national staff and 3 international contractors. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 28 февраля 2010 года база снабжения в Момбасе была укомплектована 19 международными сотрудниками, 6 национальными сотрудниками и 3 международными подрядчиками. |
(c) Difficulties in applying article 14 owing to diverging interpretations on the term "fixed base" and its relationship to the term "permanent establishment". |
с) Трудности с применением статьи 14, вызванные разными толкованиями термина «постоянная база» и его связи с термином «постоянное представительство». |
UNDP uses the term "capacity development", reflecting the comprehensive approach of the process, which uses the existing base of capabilities as its starting point and then supports national efforts to enhance and retain those capabilities. |
ПРООН использует термин "развитие потенциала", отражающий всеобъемлющий подход к этому процессу, в рамках которого существующая база потенциала используется в качестве отправной точки для последующей деятельности по оказанию поддержки национальным усилиям, направленным на развитие потенциала и закрепление достигнутого. |
Moreover, under article 14, a fixed base must be regularly available to the taxpayer, whereas under article 5 (1) a taxpayer's business must be carried on through the fixed place of business. |
Кроме того, согласно статье 14 постоянная база должна регулярно предоставляться налогоплательщику, тогда как согласно статье 5(1) налогоплательщик должен осуществлять деятельность предприятия через постоянное место расположения конторы. |
Together with the increase in funding from GEF and the continuing funding under the Montreal Protocol, this provides for a much more diversified funding base for UNIDO programmes. |
Таким образом, с учетом увеличения объема средств, поступающих от ГЭФ, и дальнейшего финансирования по линии Монреальского протокола база финансирования программ ЮНИДО становится все более диверсифицированной. |
attract FDI by offering the advantage of a local supplier base capable of offering quicker delivery times and reduced transportation and inventory costs. |
привлекать ПИИ, обеспечивая такое преимущество, как местная база поставщиков, способных осуществлять более быструю поставку товаров и услуг при более низких затратах на транспортировку и хранение. |
old known as a "sanitary napkins equipment base," said the Lake Currently, only two or three other similar enterprises exist, and Hongda Company to use its full range of equipment at reasonable prices, reliable, a good reputation, good reputation. |
старый известный как "гигиенических салфеток технологическая база", говорит озеро настоящее время только две или три другие подобные предприятия существуют, Компания Хонгда и использовать его весь спектр оборудования, разумные цены, надежное, добрую репутацию, доброе имя. |
Facilitating services and support to the international network (facilitating contacts and twinning, information services, data base, web page, etc.). |
услуги по содействию и поддержка международной сети (облегчение контактов и поиск партнеров, информационные услуги, база данных, создание вэб-страниц и т.д.). |
A partnership base exists to ensure effective implementation between domestic and international partners, including the private sector and civil society organizations in the case of absence of such a partnership, the GM introduces a pre-phase for partnership building; |
Существует база для партнерства в обеспечении эффективного осуществления между внутренними и международными партнерами, включая частный сектор и организации гражданского общества; в случае отсутствия такого партнерства ГМ предусматривает предварительную стадию для его формирования; |
(e) Funding: complex and inefficient funding mechanisms; complicated funding application and approval procedure of the Global Environment Facility; unproductive competition for scarce funds; insufficient, unstable and unpredictable funding base of UNEP; |
ё) финансирование: сложные и неэффективные механизмы финансирования; усложненная процедура подачи заявок на финансирование и утверждения ассигнований в Фонде глобальной окружающей среды; непродуктивное соперничество за скудные ресурсы; недостаточная, нестабильная и непредсказуемая финансовая база ЮНЕП; |
A logistics base is also required to make the following contributions to the logistics support tasks which arise from the United Nations logistics support mission: |
База необходима также для того, чтобы способствовать реализации следующих целей материально-технического обеспечения, вытекающих из задачи материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций: |
(b) In the coastal town of Lobito, the site of the main logistics base of the Mission, the Government of Angola has provided three warehouses, as well as the use of the Hotel Terminus for office and residential premises of military and civilian personnel; |
Ь) в прибрежном городе Лобиту, где расположена главная база материально-технического снабжения Миссии, правительство Анголы предоставило три склада, а также гостиницу "Терминус", которая используется под служебные и жилые помещения для военного и гражданского персонала; |
In technical terms, the Logistics Base and the Support Base are therefore considered as one integrated facility. |
Таким образом, с технической точки зрения База материально-технического снабжения и Вспомогательная база рассматриваются как единый узел. |
Here at Andrews Air Force Base... they prepare for the return of Willie Schumann. |
Это база военно-воздушных сил Эндрю... она готова к возвращению Вилли Шуманна. |
Base, get me a line to the Colonel. |
База, соедините меня с Полковником. |
Alpha Base, start operation as soon as you see the target. |
База Альфа, начинаем операцию, как только увидим цель. |
'Base to all units, comms check. |
База всем подразделениям, проверка связи. |
Base are excerpts from the N1 Night Test DovExporTar diponibile on Jamendo. |
База выдержки из N1 Ночные испытания DovExporTar diponibile на Jamendo. |
The Southern Naval Base of Ukraine was created. |
Была образована Южная военно-морская база Украины. |
The Information Data Base is an essential tool in the working process of AMC "Vseswit". |
Информационная база данных является основным инструментом в работе КУА «Всесвит». |
The Sevastopol Naval Base is completely located within the administrative territory of Sevastopol. |
Севастопольская военно-морская база полностью расположена на административной территории города-героя Севастополя. |
The Base executed the Center's order and destroyed the hostile ship. |
База выполнила приказ Центра и уничтожила враждебный корабль. |
39 hours ago, the Ali Al Salem Air Base in Kuwait was attacked. |
39 часов назад была атакована воздушная база Али Аль Салем в Кувейте. |