Примеры в контексте "Base - База"

Примеры: Base - База
For the United Nations, an adequate financial base was defined in terms of three indicators: cash on hand; levels of assessment and the amount paid; and debt owed to Member States. Для Организации Объединенных Наций адекватная финансовая база определяется тремя показателями: наличными средствами; объемом начисленных взносов и суммой выплат; и задолженностью перед государствами-членами.
Our network, and its base of some 95 million members and trained volunteers around the world, is widely recognized for its front-line work during disasters and health emergencies and in daily life as the promoter of respect for humanitarian values. Наша сеть и ее база из примерно 95 миллионов членов и подготовленных добровольцев по всему миру пользуется широкой известностью благодаря своей работе на переднем крае во время бедствий и чрезвычайных ситуаций, создающих угрозу здоровью и в повседневной жизни, как пропагандисты уважения к гуманитарным ценностям.
During 1998 the legislative base was undertaken and the mechanism for reforming the social security protection system in labour remuneration, health protection and culture was established. В 1998 году была создана законодательная база и разработан механизм реформирования системы социальной защиты в области оплаты труда, охраны здоровья и культуры.
A training and logistics base has been established in Viana town, and operational control of that facility was handed over to INAROE on 21 February 1997. В городе Виана была создана база подготовки кадров и материально-технического снабжения, а оперативный контроль над этим объектом был передан НИОНБ 21 февраля 1997 года.
The main support base of the mission would be located in Asmara, given the proximity of the city to UNMEE's area of operations, its significant air and sea transport facilities, and the need to ensure cost-effectiveness. Основная база материально-технического обеспечения Миссии будет развернута в Асмэре ввиду близости города к району операций МОННЭЭ, наличия там крупных объектов инфраструктуры воздушного и морского транспорта и необходимости обеспечивать эффективность с точки зрения затрат.
However, taking those economies as a whole, most of which have a narrow production and low population base, GDP stopped contracting and positive growth was attained in all the economies with the exception of Papua New Guinea and Vanuatu. Вместе с тем, если брать эти страны в целом, производственная база большинства из которых небольшая, а население малочисленно, то объем ВВП перестал сокращаться, и во всех странах, за исключением Папуа - Новой Гвинеи и Вануату, были достигнуты положительные темпы роста.
A representative of a non-governmental organization that works with the people of Pitcairn raised the issue that migration from the island, rising costs of domestic services and imports and a weak income base posed a threat to the Territory. Представитель одной из неправительственных организаций, сотрудничающей с народом Питкэрна, затронул вопрос о том, что отток населения с острова, рост цен на внутренние услуги и импорт и слабая база доходов создали угрозу для территории.
The Abkhaz side increased its coastal patrols in the area. UNOMIG followed up on Georgian reports that a Russian military base was being constructed near Primorsk town in the restricted weapons zone, but no evidence of such construction was observed. Абхазская сторона усилила свое прибрежное патрулирование в этом районе. МООННГ проверила сообщения грузинской стороны о том, что близ города Приморска в зоне ограничения вооружений сооружается российская военная база, однако никаких подтверждений такого сооружения выявлено не было.
But at the same time, in common with both Tanzania and Peru, this scientific base has done little to build the innovative capacity of local firms. Но в то же время, как и в Танзании и Перу, эта научная база практически ничего не дала для повышения инновационного потенциала местных фирм.
Over the past decade or so, assessments undertaken or supported by UNEP, such as the Global Environment Outlook, have demonstrated that Africa's ecological base is fragile and under various threats. Оценки, проведенные ЮНЕП или при поддержке со стороны ЮНЕП за последнее десятилетие, например, в рамках подготовки Глобальной экологической перспективы, показали, что экологическая база Африки является хрупкой и подверженной различным рискам.
The nation has the most solid democratic tradition, widely recognized long-term economic performance, a highly diversified industrial base, a productive structure increasingly geared towards international markets, and an enormous potential for small democratic enterprises. В нашей стране чрезвычайно прочные демократические традиции, широко известные устойчивые экономические показатели, весьма диверсифицированная промышленная база, производственная структура, во все возрастающей степени ориентированная на рыночную экономику и обладающая огромным потенциалом для развития малых демократических предприятий.
The country's development has been marked by advances and setbacks prompted by its natural economic vulnerability as a small island with a lack of natural resources, a weak production base and a strong dependence on external financial flows. Развитие страны было ознаменовано успехами и неудачами, порожденными естественной экономической уязвимостью: малый остров, не имеющий природных ресурсов, слабая производственная база и значительная зависимость от внешних финансовых поступлений.
Eritrea's industrial base is extremely backward and narrow as it is made up of small and medium scale consumer-goods producing industries. Промышленная база Эритреи является чрезвычайно отсталой и слаборазвитой, поскольку ее составляют мелкие и средние предприятия по производству потребительских товаров
The United States Environmental Protection Agency USEPA's IRIS data base of chemical toxicity database is at: WHO Drinking Water Guidelines assess the hazards of many chemicals. База данных о токсичности химических веществ Агентства по охране окружающей среды США доступна по адресу: В Руководстве ВОЗ по контролю качества питьевой воды приводится оценка опасных свойств многих химических веществ.
Historically, the Fund has never carried out this mid-biennium recosting exercise and, therefore, the base was always lower than it should have been. За всю свою историю Фонд никогда не осуществлял пересчет в середине двухгодичного периода, в связи с чем база для расчетов всегда была меньше, чем должна была бы быть.
The existing industrial base in Ukraine is able to recycle approximately 100,000 tons of ammunition per year, but Ukrainian enterprises for the most part recycle the same type of ammunition. Существующая промышленная база в Украине позволяет утилизировать на протяжении года около 100000 тонн боеприпасов, но украинские предприятия утилизируют в основном однообразную номенклатуру боеприпасов.
The land tax base should be developed and should be based on the market value. База налога на землю должна расширяться, и в основе ее должна лежать рыночная стоимость.
As the Mission and the base in El Obeid have matured, the functions of container management are now focused there rather than in Khartoum. El Obeid has become the main collection and distribution point for sea containers. Поскольку Миссия и база в Эль-Обейде достигли стадии становления, функции управления контейнерными перевозками в настоящее время сосредоточены здесь, а не в Хартуме. Эль-Обейд стал основным пунктом накопления и распределения морских контейнеров.
This seeks to expand the base of national participation in the consultation process so as to make use of the expertise of scholars and specialists for the implementation of the comprehensive development strategy. Тем самым должна быть обеспечена база национального участия в процессе консультаций, с тем чтобы воспользоваться опытом ученых и специалистов для осуществления всеобъемлющей стратегии развития.
As a result, Hong Kong developed a light, specialized and efficient manufacturing base which, nonetheless, lacks technological depth and is therefore vulnerable to rising labour costs. В результате в Гонконге сформировалась легкая, специализированная и эффективная производственная база, которой в то же время недостает технологической глубины и которая поэтому уязвима перед повышением издержек на рабочую силу.
The many statements issued by officials of the Russian Federation stating that the Russian military base in Armenia is not directed against Azerbaijan are not credible. Неоднократно звучавшие в прошлом заявления официальных лиц Российской Федерации о том, что российская военная база в Армении не направлена против Азербайджана, не выдерживают критики.
By 30 June 2008, the Mission headquarters in N'Djamena, forward mission headquarters and a forward logistics base in Abéché were established. К 30 июня 2008 года был создан штаб Миссии в Нджамене, передовой штаб Миссии и передовая база материально-технического снабжения в Абеше.
For operational reasons, the main, but not sole, logistics support base would be established in Asmara, given its proximity to the Mission area of operations. Основная, но не единственная, база материально-технического снабжения будет развернута в Асмэре ввиду близости этого города к району операций Миссии.
The legal basis, organizational structure, principles of functioning and CIS members co-ordination on equal base within the regional organization have been created and are ensuring the: Созданы правовая база, организационная структура и принципы функционирования и взаимодействия всех участников СНГ на равноправной основе в составе региональной организации обеспечивающие:
They will include an office co-located with UNMIS in Khartoum and, during start-up, a forward operational logistics base with warehousing support and a transiting facility in El Obeid. В их число будут входить отделение, размещенное совместно с МООНВС в Хартуме, и на начальном этапе развертывания - передовая оперативная база материально-технического снабжения со складскими помещениями и транзитным пунктом в Эль-Обейде.