Примеры в контексте "Base - База"

Примеры: Base - База
The cost base (all costs relating to the regional architecture) has been broken down into three categories to facilitate the calculation: В целях упрощения этой оценки база расходов (все расходы, связанные с региональной архитектурой) была разбита на три следующие категории:
To adopt more environmentally friendly technologies and manage tourist facilities in ways that comply with sustainability standards, it is necessary that the skills base be compatible with sustainability objectives. Для внедрения более экологически безопасных технологий и управления объектами индустрии туризма в соответствии со стандартами устойчивости необходимо, чтобы база профессиональных знаний соответствовала целям обеспечения устойчивости.
Cuba denounces the fact that a naval base that has been turned into a detention and torture centre is located on a part of Cuban territory that is illegally occupied by the United States of America. Куба отмечает тот факт, что военно-морская база, которые была превращена в центр задержания и пыток, находится на части кубинской территории, которую незаконно оккупируют Соединенные Штаты Америки.
Compared with more developed countries, the tax base in most African countries remains relatively narrow and a large number of companies operate in the informal sector and thus go untaxed. В сравнении с более развитыми странами база налогообложения в большинстве африканских стран остается относительно узкой и большое число компаний осуществляют свою деятельность в неофициальном секторе и поэтому не платят налоги.
While no additional construction of permanent facilities in Mogadishu will commence in 2012/13, the forward logistics base there will be expanded and helicopter operating facilities will be established to support UNSOA. Хотя в 2012/13 году начинать какие-либо дополнительные строительные работы по сооружению постоянных зданий в Могадишо не планируется, для поддержки ЮНСОА будет расширена находящаяся там передовая база материально-технического снабжения и будут построены объекты для эксплуатации вертолетов.
Alternatively, agencies suggest that the recommended comparative study base its analysis on a statistically relevant data sample entailing the use of the most common city pair across the United Nations system rather than a more comprehensive study. В качестве альтернативы учреждения предлагают, чтобы при проведении рекомендованного сравнительного исследования за основу была взята соответствующая статистическая выборка, отражающая использование самой общей пары городов по всей системе Организации Объединенных Наций, а не более всеохватная база.
During the 1990s, Canadian Forces Base Shilo was designated as an Area Support Unit, acting as a local base of operations for Southwest Manitoba in times of military and civil emergency. В 1990-е гг. база Канадских вооружённых сил Шило была превращена в подразделение окружной поддержки, выполняющее функции местной базы на юго-западе Манитобы во время военного или чрезвычайного положения.
On 7 October 1943, the base was re-designated the U.S. Repair Base, San Diego, a title it retained throughout World War II. 7 октября 1943 года база была переименована в американскую Ремонтную базу, Сан-Диего, титул, который он сохранил на протяжении всей Второй мировой войны.
While the press reported that the Base was seriously being considered as a permanent home for some bomber aircrafts, the Senate Act required the Navy to submit a report within 120 days on its future plans to base aircraft carriers in Guam. Хотя пресса сообщила, что база серьезно рассматривается в качестве места постоянного размещения нескольких бомбардировщиков, закон сената требует от ВМФ представить в течение 120 дней доклад о его будущих планах по размещению авианосцев на Гуаме.
The Logistics Base is to deliver outputs in the following functional areas: base support services; logistics services; and communications and information technology services. База будет осуществлять мероприятия в функциональных областях, относящихся к деятельности Вспомогательной службы Базы; Службы материально-технического обеспечения и Службы связи и информационных технологий.
In this framework, a common legal base, developed under the auspices of the UNECE and compatible with the two sets of legislation, will be such as to give a solid legal basis to a single contract. В данном контексте разработанная под эгидой ЕЭК ООН общая правовая база, совместимая с двумя законодательными системами, сможет обеспечить прочную правовую основу для единого договора.
Under the ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, a broad scientific base has been created, which was also extensively used, among others, by the Stockholm Convention. В рамках осуществления Конвенции ЕЭК о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния была создана обширная научная база, которая затем была активно задействована, например, Стокгольмской конвенцией.
A narrow productive base is also an indication of limited dynamic shifts of resources, labour and capital, from low-productivity to high-productivity sectors and activities, hence the failure to raise economy-wide productivity and create decent jobs. Узкая производственная база также указывает на слабую динамику перехода ресурсов, труда и капитала из низкопроизводительных в высокопроизводительные отрасли и виды деятельности, что ведет к неспособности повышать производительность во всех отраслях экономики и создавать достойные рабочие места.
(a) "he has a fixed base regularly available to him" in that State; or а) «если ему регулярно предоставляется постоянная база» в этом государстве; или
The ability of UNDP to fulfil its mandate and to preserve its multilateral, impartial and universal character depends upon an adequate and secure regular funding base to support strategic, flexible management approaches focused on long-term effectiveness and sustainable development results. Возможности ПРООН по выполнению своего мандата и поддержанию своей многосторонней, объективной и универсальной роли зависят от того, насколько адекватной и гарантированной является база регулярных ресурсов, необходимых для поддержки применения стратегических и гибких управленческих подходов, нацеленных на достижение в долгосрочном плане эффективности и результативности устойчивого развития.
A solid evidence base will help to ensure proper planning and budgeting that will deliver the appropriate programmes and services to those most in need. Прочная фактологическая база поможет должным образом осуществить процессы планирования и составления бюджетов, благодаря чему наиболее нуждающиеся получат доступ к соответствующим программам и услугам.
The Campaign has expanded its partnership base from 26 in 2011 to over 50 organizations in 2013, including political, civil society, business community, expert and media partners. База участников Кампании расширилась с 26 организаций в 2011 году до более чем 50 в 2013 году, включая политические организации, гражданское общество, деловые круги, экспертов и средства массовой информации.
In 2007, the legal base of the organization was retained at the Geneva office, while the technical and general administrative activities were transferred to the office in Brussels. В 2007 году правовая база организации осталась в женевском отделении, а техническая и общая административная деятельность была перемещена в отделение в Брюсселе.
Moreover, the evidence base for the process is often incomplete or uncertain so that "expert judgment" has to be applied, which may be contested. Кроме того, фактологическая база для проведения такого процесса нередко является неполной или неопределенной, поэтому придется прибегнуть к "экспертной оценке", которая может быть поставлена под сомнение.
This base is under the command of Lieutenant-Colonel James (from the Sudan People's Liberation Army military intelligence in Bentiu); Эта база находилась под командованием подполковника Джеймса (из военной разведки Народно-освободительной армии Судана в Бантио);
The base would also serve as a training centre for Mission personnel who, depending on their role, may have a need for some combination of technical training and special security training. База служила бы также в качестве одного из центров для обучения сотрудников Миссии, которые, в зависимости от выполняемых ими функций, могут нуждаться в определенном наборе технических знаний и специальных навыков по вопросам безопасности.
At the end of 2012, the asset base was $5.7 billion and comprised primarily cash and investments, contributions receivable, outstanding advances of cash transfers, programme inventory and physical assets. По состоянию на конец 2012 года база активов организации, включающая главным образом денежную наличность и инвестиции, взносы к получению, задолженность по авансированным денежным переводам, товарно-материальные запасы по программам и основные средства, составила 5,7 млрд. долл. США.
Therefore, a sustainable base of domestic revenue becomes an enabling factor to exercise the right to self-determination and the right of all persons to take part in the conduct of public affairs. Таким образом, устойчивая база внутренних доходов становится стимулирующим фактором осуществления права на самоопределение и право всех лиц на участие в ведении государственных дел.
Is there any indication how long the base will be in lock down? Есть ли какие-либо указания, как долго база будет находиться в строгой изоляции?
Darkhorse base, this is Darkhorse two-six. База, это Черный конь два шесть.