The pressure on natural resources will vary among countries, but it is likely to be greater when imports are liberalized before a sound and competitive industrial export base is established. |
Давление на природные ресурсы в разных странах не одинаково, однако оно имеет тенденцию к увеличению в условиях, когда произошла либерализация импорта, но еще не создана эффективная и конкурентоспособная, ориентированная на экспорт промышленная база. |
As a result, India has quietly begun to strengthen its military ties to countries in the region, particularly Tajikistan, where it has a small base. |
В результате Индия тихо начала укрепление военных связей со странами региона, в особенности с Таджикистаном, где у нее есть небольшая база. |
Roughly 15,000 child soldiers were demobilized in Burundi, Liberia and southern Sudan, and a data base was set up in Uganda to follow up formerly abducted children. |
В Бурунди, Либерии и на юге Судана было демобилизовано в общей сложности примерно 15000 детей-солдат; в Уганде была создана база данных для наблюдения за детьми, которые ранее были похищены. |
Within the framework of a policy on structural reform, a legislative base for a market economy and a variety of property reforms have emerged. |
В рамках политики, направленной на проведение структурной реформы, возникли законодательная база для рыночной экономики и различные формы собственности. |
Even though its base of operation is in Kigali, the Office has undertaken a certain proportion of its investigation work outside of Rwanda. |
Несмотря на то, что оперативная база Канцелярии Обвинителя находится в Кигали, определенная часть следственной работы была проделана ею за пределами Руанды. |
Several delegations expressed concern that the previous work on compliance and the legal base set up under the Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions would be lost. |
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что результаты предыдущей работы по вопросам соблюдения и правовая база, созданная на основании Протокола относительно дальнейшего сокращении выбросов серы, могут быть в этом случае утрачены. |
The base used for gathering statistics by the Federal Statistical Office depends: |
База статистических данных Федерального статистического управления зависит: |
This means that the production base of the economy will be strengthened and diversified to cater for the needs of an export-oriented industry. |
Это означает, что производственная база экономики будет укрепляться и диверсифицироваться, с тем чтобы отвечать потребностям ориентированной на экспорт промышленности. |
Such responsibility belongs to the Government of the United States of America as the Power illegally occupying the part of Cuban territory where the base is located. |
Подобная ответственность лежит на правительстве Соединенных Штатов Америки как державе, незаконно оккупирующей часть кубинской территории, на которой расположена эта база. |
The agricultural base has been adversely affected by the loss of implements, livestock, and water pumps and by the destruction of productive land. |
Сельскохозяйственная база серьезно пострадала в результате пропажи скота, орудий труда, водяных насосов и разорения плодородных земель. |
The legal base for dissemination of maritime data was approved early 2001 |
В начале 2001 года была утверждена правовая база для сбора и передачи данных о морских перевозках. |
The transmission site lies just outside Dijon and the reception site on the Albion Plateau (military base). |
Станция передачи расположена в пригороде Дижона, а станция приема на плато Альбион (военная база). |
Its base of operations is no longer in Afghanistan, but in the border regions of the Federally Administered Tribal Areas. |
Их оперативная база находится теперь не в Афганистане, а в пограничных районах территории племен, управляемой федеральной администрацией. |
It was essential to have a legal base, and his delegation fully supported the draft resolution regarding an effective international legal instrument against corruption. |
Необходимым условием для этого является соответствующая правовая база, и в этой связи его делегация всецело поддерживает проект резолюции относительно эффективного международно-правового инструмента против коррупции. |
A client base satisfied with the services provided by the Library and Documentation Reference Service |
Клиентская база, удовлетворенная услугами, оказанными библиотекой и службой справочной документации |
The illegal operation of the Russian military base in Gudauta, Abkhazia, still continues, despite the commitment by the Russian Federation to shut it down. |
В Гудауте, Абхазия, продолжает незаконно функционировать российская военная база, несмотря на обязательство Российской Федерации закрыть ее. |
12.30-13.00 Integrated cleaner production data base for technology exchange in Germany |
Комплексная база данных об экологически чистом производстве для обмена технологиями в Германии |
Although there was notable improvement in tax collection and administration, the tax base increased to only 10.5 per cent of the GDP in 2002. |
Хотя отмечалось значительное улучшение практики сбора налогов и управления ими, налоговая база увеличилась лишь до 10,5 процента ВНП в 2002 году. |
The general calculation base for 1998 will be in effect as of 1 January 2000. |
Общая база расчетов на 1998 год будет применяться с 1 января 2000 года. |
The installed base for personal computers is estimated at 600,000 units, which represents approximately 13 units per 100 inhabitants. |
База установленных персональных компьютеров состоит, согласно оценкам, из 600000 единиц, что составляет приблизительно 13 компьютеров на 100 жителей. |
The Indian Bureau of Mines has a huge reserve/ resource data base developed on the Indian classification system with specific reserve/resource classes. |
В Индийском управлении горнодобывающей деятельности имеется богатейшая база данных по запасам/ресурсам, наработанная на основе индийской системы классификации по конкретным классам запасов/ресурсов. |
Most domestically issued debt has the advantage of being denominated in the domestic currency and hence may reduce currency mismatches and may count on a more stable investor base. |
Бóльшая часть выпущенных на внутреннем рынке долговых обязательств обладает тем преимуществом, что эмиссия производится в национальной валюте и, таким образом, снижается степень валютных расхождений и обеспечивается более стабильная инвестиционная база. |
The Field Service post will provide for an additional Radio Technician for Zugdidi, where the Mission's logistics base is located. |
Сотрудник на должности категории полевой службы будет выполнять функции радиотехника в Зугдиди, где находится база материально-технического снабжения Миссии. |
A base and warehouse were established, and efforts were made to reach vulnerable groups of internally displaced persons. |
Были построены база и склад, и принимались меры к оказанию помощи уязвимым группам перемещенных внутри страны лиц. |
a data base was created to manage and present the results; |
для обработки и представления результатов была создана база данных; |