Примеры в контексте "Base - База"

Примеры: Base - База
the Development Cooperation Analysis System (DCAS-a multi-lingual, computerized data base on funding information. Автоматизированная система сотрудничества в области развития (АССР) - многоязыковая компьютеризированная база данных об источниках и условиях финансирования.
The production base is outmoded in many economies, owing to the earlier orientation towards satisfying military rather than consumer needs, and the emphasis on meeting quantitative targets without regard to quality standards. Во многих странах производственная база устарела, поскольку ранее приоритетное внимание уделялось удовлетворению прежде всего военных потребностей, а не потребительского спроса и основной акцент делался на достижение количественных показателей в ущерб аспектам качества.
The information base should improve significantly as a result of the set of better indicators of sustainable forest management that has been prepared for adoption at the 2003 Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. Информационная база в этой области существенно улучшится в связи с разработкой ряда усовершенствованных показателей устойчивого управления лесами, подготовленных для принятия на Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоится в 2003 году.
Following the inauguration of the Transitional Administration, the Afghan Reconstruction Trust Fund, established to meet longer-term needs, assumed responsibility for paying civil service salaries during the transitional Government, pending the development of a sufficient revenue base. После создания Переходной администрации Целевой фонд для восстановления Афганистана, созданный для удовлетворения более долгосрочных потребностей, взял на себя ответственность за выплату зарплаты гражданским служащим в ходе правления переходного правительства до тех пор, пока не будет создана достаточная доходная база.
A GDP calculation for the hidden economy (in the form of adjustments and corrections to indicators not fully covered by the information base) began to be made as of 1994. Впервые, расчет ВВП по теневой экономике (в виде досчетов и кооретировок к тем показателям, полнотой которых не обеспечена информационная база) стал проводиться с итогов 1994 года.
Latin America and the Caribbean have been particularly active in this area, where there is considerable expertise and a sound practice base on which to build. Особую активность в этой области проявили страны Латинской Америки и Карибского бассейна, которыми накоплен значительный опыт в этих вопросах и заложена солидная база для осуществления практической деятельности.
Thus, although China's total money supply seems excessive, with the M2-to-GDP ratio now at about 190%, the real monetary base is actually much smaller than it appears. Таким образом, хотя общий объем денежной массы Китая кажется чрезмерным, соотношение М2 к ВВП сегодня составляет около 190%. Реальная денежная база, на самом деле, оказывается гораздо меньше, чем кажется.
In the formulation of Nigeria's integrated programme, four broad perspectives had been taken into consideration, namely industrial governance, the institutional support base, energy and environment and rural private-sector agro-industrial development. В ходе разработки комплексной программы для Нигерии учитывались четыре основополагающих фактора, а именно: управление промышленностью, база инсти-туциональной поддержки, энергетика и окружающая среда и развитие агропромышленности и частного сектора в сельской местности.
A support base is likely to be required outside Somalia in order to reduce the United Nations civilian footprint and to provide a secure staging area for supplies and equipment for the area of operations. Скорее всего понадобится база материально-технической поддержки за пределами Сомали, с тем чтобы сократить гражданскую зону обслуживания Организации Объединенных Наций и создать район сосредоточения предметов материально-технического снабжения и техники в районе операций.
Even though the overall tuition increase could be significant, no adjustment of the grant level would be warranted if an incremental change were not measured cumulatively and the base of time-to-time comparison were reset with every review. Хотя общее повышение платы за обучение может быть значительным, оснований для корректировки размера субсидий не возникнет, если приростное изменение не будет определяться нарастающим итогом и база периодического сопоставления не будет корректироваться после каждого пересмотра.
The budget base has been restated to reflect the changes in the programmatic structure as summarized earlier and hence it allows for a meaningful comparison of resource requirements for 2012-2013 with those of 2010-2011. Бюджетная база была скорректирована, с тем чтобы отразить упомянутые выше изменения в программной структуре, что позволяет значимо сопоставить потребности в ресурсах на 2012-2013 годы с соответствующими показателями на 2010-2011 годы.
According to other BAWA officers interviewed by the Group, the base even ceded the gold mine of Kalaye to NDC as part of a previous arrangement with the rebels. По словам других офицеров «БАВА», с которыми беседовала Группа, база даже передала под контроль НОК золотой прииск в Калайе как часть предыдущего соглашения с повстанцами.
Nevertheless, lower-ranking officers confirmed to the Group that the military base had been supplied repeatedly with ammunition and weapons from Kisangani, most recently in November 2010, when two fully loaded trucks had been delivered to Biruwe. Вместе с тем младшие офицеры подтвердили представителям Группы, что военная база неоднократно получала боеприпасы и оружие из Кисангани, причем в последний раз это произошло в ноябре 2010 года, когда в Бируве прибыли два полностью загруженных грузовика.
Once the asset base of the subject was established, a detailed financial investigation was launched, involving, inter alia, the issue of subpoenas and police requests. После того, как база активов соответствующего субъекта установлена, начинается детальное финансовое расследование, предусматривающее, в частности, направление судебных повесток о явке или предоставлении документов и запросов полицейских органов.
That data base, which is compiled by bias-motivation, is quite detailed, including information on the nature and location of each incident as well as on the parties involved. Эта база данных, структурированных по виду предубеждений, является довольно подробной и содержит информацию о характере инцидентов и том месте, где они произошли, а также о замешанных в них сторонах.
This data base provides information for an annual publication which evaluates the business conditions around the world and for a technical assistance programme that produces "doing business investment climate assessments". Эта база данных используется для подготовки ежегодных публикаций с оценкой условий ведения бизнеса в различных странах мира, а также для осуществления программы технической помощи в области оценки инвестиционного климата.
At the end of 2012, the asset base was $5.7 billion and comprised primarily cash and investments, contributions receivable, outstanding advances of cash transfers, programme inventory and physical assets. По состоянию на конец 2012 года база активов организации составила 5,7 млрд. долл. США, которая в основном состояла из наличных денежных средств и инвестиций, взносов к получению, непогашенных авансов по денежным переводам, оборотного капитала и материальных активов.
The topic for discussion was as follows: "Value base of the qualitatively new political force as an integrated political program". Основная тема для собрания была сформулирована как «Ценностная база качественно новой политической силы в виде целостной политической программы». Обсуждению предшествовали презентации программ трех новых политических партий.
As the Juba logistics base is expected to be fully operational in 2010/11, more acquisitions will be routed through Mombasa/Entebbe once it has been completed. Ожидается, что создаваемая база материально-технического снабжения в Джубе начнет полномасштабно функционировать в 2010/11 году, и после завершения ее строительства через Момбасу/Энтеббе будет направляться больше грузов.
Also, there is also an IRIAF base in Bijar, 70 miles away, which means they can call in air support. Есть база ВВС Ирана в Биджаре, в 112 км, а значит, они могут вызвать поддержку с воздуха.
Kessler's Montauk featured a similar premise of a missing boy, a nearby military base doing otherworldy experiments, and a monster from another dimension. В короткометражке Кесслера, премьера которой состоялась в 2012 году, фигурирует пропавший мальчик, военная база, на которой проводятся эксперименты, и монстр из другого измерения.
Its chosen historical base [year/period] for the implementation of subparagraph (b) below; and а) выбранная им (ею) историческая база [год/период] для осуществления указанного ниже подпункта Ь); и
As of December 2000, there were 1,500 insurance companies with a capital base of more than $59 billion and total assets of $146 billion. По состоянию на декабрь 2000 года насчитывалось 1500 страховых компаний, капитальная база которых составляла более 59 млрд. долл. США, а общий объем активов - 146 млрд. долл. США.
An International Monetary Fund (IMF) mission, which visited Malabo in September 1996, produced a report which diagnosed the country's situation as follows. Equatorial Guinea is faced with a narrow productive base and extreme poverty. По линии Международного валютного фонда (МВФ) была организована миссия, участники которой посетили Малабо в сентябре 1996 года и подготовили доклад, содержащий информацию о положении дел в стране, на странице 2 которого отмечается, что для Экваториальной Гвинее характерны ограниченная производственная база и крайняя нищета.
Cuba was claiming the inalienable right to exercise its sovereignty over the part of its national territory still occupied by the American naval base of Guantanamo against the will of the Cuban people. Напомнив о том, что часть национальной территории Кубы остается оккупированной, вопреки воле ее народа, и там находится американская военно-морская база Гуантанамо, представитель Кубы подчеркивает, что ее страна требует осуществления неотъемлемого права на суверенитет над своей территорией.