Примеры в контексте "Base - База"

Примеры: Base - База
You know the biggest U.S. air base in the Pacific is on Okinawa? А вы знаете, что самая большая база ВВС США в Тихом океане находится на Окинаве?
This base, on Mars, with you, Adelaide Brooke, this is one vital moment. Это база, на Марсе, и ты Аделаида Брук, один из таких моментов.
Do you realise the base is defenceless with Maddox in the state he is? Вы понимаете, что база беззащитна с Мадоксом в его положении?
Our base is too far for the helicopter to make it there, right? Наша база слишком далеко, чтобы вертолет мог там приземлиться.
These include in particular, geographical location, the hinterland and the captive cargo base, as well as port characteristics and overall non-physical aspects, including efficiency, process and the underlying regulatory framework. К ним, в частности, относятся: географическое положение, размеры внутренней территории и гарантированный грузооборот, а также характеристики портов и общие нефизические аспекты, в том числе эффективность, обработка грузов и основная нормативная база.
These include: inadequate evidence base; low research interest; overshadowing of emerging population issues by economic issues; and insufficient understanding of the interlinkages between population dynamics and poverty. К их числу относились следующие: недостаточная научно-доказательная база; малая заинтересованность в научных исследованиях; большее значение экономических вопросов по сравнению с возникающими демографическими; и недостаточно четкое понимание взаимосвязи между динамикой народонаселения и нищетой.
There are two indications of this: the low and constant base in trade value, and the evolution of growth rates, which strongly mimics trends in world trade. Тому есть два свидетельства: низкая и неизменная база стоимости товарооборота и динамика темпов ее роста, которая близко следует за тенденциями в мировой торговле.
During this period of time the support base of the Commission was reinforced and new software programs were installed, which made the database more operational. В течение этого периода была укреплена материально-техническая база Комиссии и были установлены новые системы программного обеспечения, в результате которых база данных стала более эффективной.
One sensible pointer from surveying the experience of today's advanced economies, including the newest arrivals from East Asia, is that a broad and robust industrial base is a likely component of success. Один из интересных выводов, вытекающих из анализа опыта сегодняшних передовых экономических держав, включая новичков из Восточной Азии, сводится к тому, что одним из вероятных компонентов успеха является широкая и прочная промышленная база.
In this respect, the San Vito base located about 10 kilometres from Brindisi is being considered as a possible site for expanded peacekeeping communication requirements and for enhancing the Organization's disaster recovery capability. В этой связи база Сан-Вито, расположенная примерно в 10 км от Бриндизи, рассматривается в качестве потенциального пункта для расширения возможностей обеспечения связи в области миротворческой деятельности и укрепления потенциала аварийного восстановления данных Организации.
A growing base of R&D capabilities also permits better and faster diffusion of new technologies within the economy, lowers the cost of technology transfer and captures more of the spillover benefits created by the operation of foreign firms. Развивающаяся база НИОКР также позволяет лучше и быстрее распространять новые технологии в рамках экономики, снижать стоимость передачи технологий и шире использовать дополнительные выгоды, создаваемые в результате деятельности иностранных фирм.
The ever-increasing base of scientific knowledge and data, which emphasized the importance for the most complete and up-to-date dossiers as was practical; а) продолжающаяся увеличиваться база научных знаний и данных, которая подчеркивает важное значение самых полных и обновленных досье, насколько это возможно;
This information base could serve as a basis for a joint programme of capacity building, through exchange of experience, with FAO and other partners. Эта база информации могла бы послужить основой для осуществления совместной с ФАО и другими партнерами программы в области наращивания потенциала посредством организации обмена опытом.
The inherited economy was underdeveloped, impoverished and structurally unbalanced and the fragile and narrow economic base co-existed with an extensive and relatively well-developed system of education and health services. Унаследованная экономика была слабой и недостаточно развитой, несбалансированной в структурном отношении, при этом эта хрупкая и узкая экономическая база существовала наряду с широко разветвленной и относительно хорошо развитой системой образования и медицинского обслуживания.
The troops and majority of civilian staff deployed in the south and west of the Sudan will be supported from the logistics base at El Obeid. Поддержку воинских подразделений и большинства гражданского персонала, размещенных в южных и западных районах Судана, будет обеспечивать база снабжения в Эль-Обейде.
As currently used, the maintenance base is simply equated to the level of the revised appropriation approved by the General Assembly at the end of the first year of the biennium in progress. В настоящее время база финансирования отождествляется с объемом пересмотренных ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей в конце первого года текущего двухгодичного периода.
Our natural-resource base is running out, and unless we hasten to focus far greater attention on its preservation, particularly in the areas of climate and biodiversity, we will not achieve our development goals. Наша база природных ресурсов находится на грани истощения, и, если мы в ближайшее время не уделим самое пристальное внимание проблеме их сохранения, в особенности климата и биологического разнообразия, мы не достигнем наших целей в области развития.
Despite the Istanbul commitments and the obligations undertaken by the Russian Federation under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the military base is still operating without the consent of Georgia, providing arms and military expertise to the separatist regime. Несмотря на Стамбульские договоренности и обязательства, принятые Российской Федерацией в соответствии с Договором об обычных вооруженных силах в Европе, эта военная база все еще функционирует вопреки согласию Грузии, обеспечивая сепаратистский режим оружием и военными специалистами.
In the area of procurement, the standardization and streamlining of procedures were achieved and the supplier base broadened, resulting in a client satisfaction rate of 93.5 per cent. В области закупок была достигнута цель стандартизации и упорядочения процедур и расширена база поставщиков, в результате чего степень удовлетворения клиентов составила 93,5 процента.
Since April 2002, when its e-mail news service was first launched, the subscriber base of the News Centre has grown to 43,500 recipients. Начиная с апреля 2002 года, когда впервые была открыта служба новостей, рассылаемых по электронной почте, база подписчиков Центра новостей выросла до 43500 абонентов.
In many cases, the tax base could be widened and the progressive nature of taxation could be further developed, with a view to ensuring that those individuals and companies that were already benefiting from globalization made an appropriate contribution. Во многих случаях может быть расширена налогооблагаемая база и можно и дальше развивать прогрессивный характер налогообложения, с тем чтобы те лица и компании, которые уже получают выгоды от глобализации, вносили соответствующий вклад.
Relationships were first established in the late 1980s, followed by the establishment of a logistics base in the Philippines in the early 1990's. Первые контакты были установлены в конце 80х годов; затем в начале 90х годов на Филиппинах была создана база материально-технического снабжения.
Such a data base will be useful to scientific investigators and workers in various fields in that it will help them identify gender gaps and determine to what extent the applicable legislation is actually being enforced. Такая база данных будет полезной для научных исследователей и работников в различных областях, поскольку она поможет им выявлять случаи гендерного неравенства и определять, в какой степени применимое законодательство фактически осуществляется.
In addition, UNAMA has two fully operational subregional offices, in Badakhshan and Faryab, and a small logistics base in Panjao to support road missions. Кроме того, у МООНСА есть два функционирующих субрегиональных отделения в Фариабе и Бадахшане, а также небольшая база материально-технического снабжения в Панджао для поддержки конвоев.
Ukraine has established a broad base of treaties and legislation with respect to international cooperation and coordination of efforts to combat effectively the challenges and threats referred to in paragraph 4 of Security Council resolution 1373 (2001). Украиной наработана широкая договорно-правовая база в сфере международного сотрудничества и координации усилий с целью эффективной борьбы с вызовами и угрозами, указанными в пункте 4 резолюции Совета Безопасности ООН 1373 (2001).