| The municipal tax base has diminished as a result of adverse economic and political circumstances and sharply declining transfers from the central Government. | В результате пагубных экономических и политических условий и резко сокращающегося объема переводимых центральным правительством средств сократилась муниципальная налоговая база. |
| Most surprisingly, the base continues to function even after President Putin declared it closed. | Больше всего удивляет то, что эта база продолжает функционировать даже после того, как президент Путин объявил ее закрытой. |
| The Multinational Time Use Study maintains a data base of international time use data that have been harmonized to enable comparisons between countries. | В рамках Многонационального обследования использования времени ведется база данных, содержащая международную информацию по использованию времени, которая была гармонизирована таким образом, чтобы дать возможность проводить сравнение между странами. |
| Noting that Rwanda's infrastructure and skills base were improving, he said that this boded well for investment. | Отметив, что инфраструктура и квалификационная база Руанды улучшаются, он сказал, что это служит хорошим предзнаменованием для инвестиций. |
| These countries require a much stronger economic base and related efficient and fair tax systems. | Этим странам необходима значительно более мощная экономическая база и соответствующие эффективные и справедливые системы налогообложения. |
| At the same time, the existing industrial base represents a potential transboundary hazard due to obsolete and inefficient technologies and management practices. | Одна из проблем - существующая производственная база, представляющая собой потенциальную трансграничную опасность вследствие использования устаревших и неэффективных технологий и практики управления. |
| This will require a suitable legislative base providing for concessions for methane exploration, extraction and utilization. | Для этого необходима соответствующая законодательная база, которая предусматривает льготы для поиска, добычи и использования метана. |
| They have the adequate base to face the number of cases with the diagnosis HIV/AIDS. | У них достаточная база, чтобы принять имеющееся число пациентов с диагнозом ВИЧ/СПИДа. |
| The process of reform under way had already paid dividends, although the Organization's financial base was not yet secure. | Осуществляемый процесс реформ уже принес свои положительные результаты, хотя финансовая база Организации пока еще не является устойчивой. |
| As the Mission expanded, four sector headquarters and a logistics base at Goma were opened from April/May 2001. | В процессе расширения Миссии за период с апреля/мая 2001 года были открыты четыре секторальных штаба и база материально-технического обеспечения в Гоме. |
| The base is being expanded to support the UNAMID induction training programme as well as transit facilities for 750 individuals. | База расширяется в целях обеспечения условий для осуществления ознакомительной программы и временного размещения подразделений ЮНАМИД общей численностью до 750 человек. |
| In the summer of 2001, the Russian military base at Vaziani was dismantled and the troops withdrawn. | Летом с.г. была расформирована и выведена российская военная база (РВБ) Вазиани. |
| The national tax base in many developing countries was quite low and could be improved. | Во многих развивающихся странах национальная налоговая база является весьма ограниченной и может быть расширена. |
| OIA employs a searchable electronic data base for all audits, work papers and observations, facilitating follow-up and identification of recurrent and systemic issues. | В УВР существует электронная база данных по всем ревизиям, рабочим документам и замечаниям с возможностью поиска, что облегчает отслеживание и выявление периодически возникающих и системных проблем. |
| The base at Mount Pleasant would be leased to the United Kingdom for a fixed period to be approved by the tripartite commission. | База в Маунт-Плезанте будет передана Соединенному Королевству в аренду на ограниченный срок, который должен быть утвержден трехсторонней комиссией. |
| The data base has been re-organized, and is now significantly more efficient. | Эта база данных была реорганизована, и в настоящее время она является более эффективной. |
| An environmental data base is under development in the ECE Environment and Human Settlements Division. | Эта база экологических данных в настоящее время разрабатывается Отделом окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК. |
| (c) an international data base gathering all incidents/accidents. | с) международная база данных для сбора информации обо всех происшествиях/ авариях. |
| Currently, Kosovo's public revenue base consists only of customs and excise duties and sales taxes on imported goods. | В настоящее время государственная налоговая база Косово включает только таможенные и акцизные сборы и налог с оборота на импортные товары. |
| However, the rich UNDP information base is mostly limited to the geographic scope of HDI. | Вместе с тем обширная информационная база ПРООН в значительной степени ограничена сферой географического охвата ИРЧ. |
| The base was effectively closed on 30 January 2004. | 30 января 2004 года база была фактически закрыта. |
| One great advantage of our nation is our strong agricultural base. | Одно из больших преимуществ нашей страны - это ее развитая сельскохозяйственная база. |
| Today, however, China has decent infrastructure, impressive buildings, and an excessive industrial base. | Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база. |
| The main logistics base will be located in Nyala. UNAMID will also have key support locations outside Darfur. | Основная база материально-технического снабжения будет развернута в Ньяле. ЮНАМИД будет также иметь крупные вспомогательные пункты за пределами Дарфура. |
| Broadening the tax base and improved management of public finances were other ways to increase the budget surplus. | База налогообложения и более эффективная система управления государственными финансами также могут способствовать росту государственных сбережений. |