The municipal tax base has diminished as a result of adverse economic and political circumstances and sharply declining transfers from the central Government. |
В результате пагубных экономических и политических условий и резко сокращающегося объема переводимых центральным правительством средств сократилась муниципальная налоговая база. |
Most surprisingly, the base continues to function even after President Putin declared it closed. |
Больше всего удивляет то, что эта база продолжает функционировать даже после того, как президент Путин объявил ее закрытой. |
The Multinational Time Use Study maintains a data base of international time use data that have been harmonized to enable comparisons between countries. |
В рамках Многонационального обследования использования времени ведется база данных, содержащая международную информацию по использованию времени, которая была гармонизирована таким образом, чтобы дать возможность проводить сравнение между странами. |
Noting that Rwanda's infrastructure and skills base were improving, he said that this boded well for investment. |
Отметив, что инфраструктура и квалификационная база Руанды улучшаются, он сказал, что это служит хорошим предзнаменованием для инвестиций. |
These countries require a much stronger economic base and related efficient and fair tax systems. |
Этим странам необходима значительно более мощная экономическая база и соответствующие эффективные и справедливые системы налогообложения. |
At the same time, the existing industrial base represents a potential transboundary hazard due to obsolete and inefficient technologies and management practices. |
Одна из проблем - существующая производственная база, представляющая собой потенциальную трансграничную опасность вследствие использования устаревших и неэффективных технологий и практики управления. |
This will require a suitable legislative base providing for concessions for methane exploration, extraction and utilization. |
Для этого необходима соответствующая законодательная база, которая предусматривает льготы для поиска, добычи и использования метана. |
They have the adequate base to face the number of cases with the diagnosis HIV/AIDS. |
У них достаточная база, чтобы принять имеющееся число пациентов с диагнозом ВИЧ/СПИДа. |
The process of reform under way had already paid dividends, although the Organization's financial base was not yet secure. |
Осуществляемый процесс реформ уже принес свои положительные результаты, хотя финансовая база Организации пока еще не является устойчивой. |
As the Mission expanded, four sector headquarters and a logistics base at Goma were opened from April/May 2001. |
В процессе расширения Миссии за период с апреля/мая 2001 года были открыты четыре секторальных штаба и база материально-технического обеспечения в Гоме. |
The base is being expanded to support the UNAMID induction training programme as well as transit facilities for 750 individuals. |
База расширяется в целях обеспечения условий для осуществления ознакомительной программы и временного размещения подразделений ЮНАМИД общей численностью до 750 человек. |
In the summer of 2001, the Russian military base at Vaziani was dismantled and the troops withdrawn. |
Летом с.г. была расформирована и выведена российская военная база (РВБ) Вазиани. |
The national tax base in many developing countries was quite low and could be improved. |
Во многих развивающихся странах национальная налоговая база является весьма ограниченной и может быть расширена. |
OIA employs a searchable electronic data base for all audits, work papers and observations, facilitating follow-up and identification of recurrent and systemic issues. |
В УВР существует электронная база данных по всем ревизиям, рабочим документам и замечаниям с возможностью поиска, что облегчает отслеживание и выявление периодически возникающих и системных проблем. |
The base at Mount Pleasant would be leased to the United Kingdom for a fixed period to be approved by the tripartite commission. |
База в Маунт-Плезанте будет передана Соединенному Королевству в аренду на ограниченный срок, который должен быть утвержден трехсторонней комиссией. |
The data base has been re-organized, and is now significantly more efficient. |
Эта база данных была реорганизована, и в настоящее время она является более эффективной. |
An environmental data base is under development in the ECE Environment and Human Settlements Division. |
Эта база экологических данных в настоящее время разрабатывается Отделом окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК. |
(c) an international data base gathering all incidents/accidents. |
с) международная база данных для сбора информации обо всех происшествиях/ авариях. |
Currently, Kosovo's public revenue base consists only of customs and excise duties and sales taxes on imported goods. |
В настоящее время государственная налоговая база Косово включает только таможенные и акцизные сборы и налог с оборота на импортные товары. |
However, the rich UNDP information base is mostly limited to the geographic scope of HDI. |
Вместе с тем обширная информационная база ПРООН в значительной степени ограничена сферой географического охвата ИРЧ. |
The base was effectively closed on 30 January 2004. |
30 января 2004 года база была фактически закрыта. |
One great advantage of our nation is our strong agricultural base. |
Одно из больших преимуществ нашей страны - это ее развитая сельскохозяйственная база. |
Today, however, China has decent infrastructure, impressive buildings, and an excessive industrial base. |
Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база. |
The main logistics base will be located in Nyala. UNAMID will also have key support locations outside Darfur. |
Основная база материально-технического снабжения будет развернута в Ньяле. ЮНАМИД будет также иметь крупные вспомогательные пункты за пределами Дарфура. |
Broadening the tax base and improved management of public finances were other ways to increase the budget surplus. |
База налогообложения и более эффективная система управления государственными финансами также могут способствовать росту государственных сбережений. |