Regardless of whether Obama can deliver on his promises, America will not regain the stature it had between 1941 and 2000. With or without Obama, the "American century" will not be repeated. |
Независимо от того, сможет ли Обама выполнить свои обещания, Америка не вернет престиж, который у нее был между 1941 и 2000 гг. С Обамой или без него "американский век" не повторится. |
To understand what is happening, consider Evergreen Solar, the third-largest maker of solar panels in the US, which announced in January that it would close its main American factory, lay off its 800 workers there within two months, and shift production to China. |
Чтобы понять, что происходит, рассмотрим компанию Evergreen Solar, третьего по величине производителя солнечных панелей в США, которая объявила в январе, что она закроет свой основной американский завод, уволит 800 своих рабочих в течение двух месяцев и переместит производство в Китай. |
Robert Burton (October 20, 1747 - May 31, 1825) was an American farmer, Revolutionary War officer, and planter in what is now Vance County, North Carolina (then Granville County, North Carolina). |
Роберт Бёртон (Бартон, англ. Robert Burton; 20 октября 1747 - 31 мая 1825) - американский фермер и политик, офицер в Революционной войне и владелец плантаций в Северной Каролине, на месте которого ныне находится округ Вэнс. |
There were seven American aircraft carriers at the beginning of the hostilities, although only three of them were operating in the Pacific. |
К моменту начала войны на Тихом океане американский флот имел 7 эскадренных и 1 эскортный авианосец, из них три находились на Тихом океане. |
Mitchell Leisen (October 6, 1898 - October 28, 1972) was an American director, art director, and costume designer. |
Митчелл Лейзен (англ. Mitchell Leisen, 6 октября 1898 - 28 октября 1972) - американский кинорежиссёр, сценарист, продюсер, арт-директор и художник по костюмам. |
While American astronomer Michael E. Brown assumes a diameter of 471 kilometers and an albedo of 0.07, the Johnston's Archive estimates a diameter of 443 kilometers with generic albedo of 0.09. |
Американский астроном Майкл Браун предполагает, что диаметр объекта равен 471 км при альбедо 0,07, однако Johnston's Archive оценивает диаметр в 443 км при альбедо 0,09. |
Probably, Mr. Teszler had gotten some money into Swiss bank accounts because he managed to take his family first to Great Britain, then to Long Island and then to the center of the textile industry in the American South. |
Видимо, у мистера Теслера остались какие-то деньги на швейцарских счетах, потому что он смог перебраться с семьей сначала в Великобританию, потом на Лонг Айленд, и уже затем в центр текстильной промышленности Америки - на американский юг. |
Alphaeus Philemon Cole (Jersey City, New Jersey July 12, 1876 - New York City, November 25, 1988) was an American artist, engraver and etcher. |
Альфиус Филемон Коул (англ. Alphaeus Philemon Cole; 12 июля 1876, Джерси-Сити, Нью-Джерси, США - 25 ноября 1988, Нью-Йорк) - американский художник, гравер. |
John Henry Eaton (June 18, 1790 - November 17, 1856) was an American politician and diplomat from Tennessee who served as U.S. Senator and as Secretary of War in the administration of Andrew Jackson. |
Джон Итон (англ. John Henry Eaton; 18 июня 1790 - 17 ноября 1856, Вашингтон) - американский политический деятель и дипломат из Теннесси, который служил в сенате США и в военным министром США в администрации Эндрю Джексона (1829-1831) при президенте Эндрю Джексоне. |
Goode Bryan (August 31, 1811 - August 16, 1885) was a planter, politician, military officer, and American Civil War general in the Confederate States Army. |
Гуди Брайан (Goode Bryan) (31 августа 1811 - 16 августа 1885) - американский плантатор, политик, офицер армии США и генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны. |
Robin Eubanks (born October 25, 1955) is an American jazz and jazz fusion slide trombonist, the brother of guitarist Kevin Eubanks and trumpeter Duane Eubanks. |
Ро́бин Юбе́нкс (англ. Robin Eubanks; род. 25 октября 1955, Филадельфия, США) - американский джазовый тромбонист, брат гитариста Кевина Юбенкса и трубача Дуэйна Юбенкса. |
Darold D. Brown Ferguson, Jr. (born October 20, 1988), better known by his stage name ASAP Ferg (stylized A$AP Ferg), is an American rapper from New York City's Harlem neighborhood. |
Даролд Д. Браун Фергусон (англ. Darold D. Brown Ferguson, Jr.) (родился 20 октября 1988), более известен как Эйсап Ферг (англ. A$AP Ferg) - американский рэпер из Гарлема, Нью Йорк. |
John Crawford (born Cleve Allen Richardson; September 13, 1920 - September 21, 2010) was an American actor. |
Джон Кроуфорд (англ. John Crawford; 13 сентября 1920 - 21 сентября 2010) - американский актёр. |
William LeBaron (February 16, 1883 - February 9, 1958) was an American film producer. |
Уильям Лебарон (англ. William LeBaron; 16 февраля 1883 - 9 февраля 1958) - американский кинопродюсер. |
Willard Van der Veer (August 23, 1894 - June 16, 1963) was an American cinematographer who won an Academy Award at the 3rd Academy Awards for Best Cinematography for the film With Byrd at the South Pole with Joseph T. Rucker. |
Уиллард Ван дер Вер (англ. Willard Van der Veer; 23 августа 1894 - 16 июня 1963) - американский кинооператор, выиграл премию Американской киноакадемии за лучшую операторскую работу в фильме «С Бэрдом на Южный полюс» с Джозефом Ракером. |
Harry Stradling Jr. (January 7, 1925 - October 17, 2017) was a two-time Oscar-nominated American cinematographer and the son of cinematographer Harry Stradling. |
Гарри Стрэдлинг - младший (англ. Наггу Stradling Jr.; 7 января 1925 - 17 октября 2017) - американский кинооператор, сын Гарри Стрэдлинга - старшего. |
Gunnar Birkerts (Latvian: Gunārs Birkerts, January 17, 1925 - August 15, 2017) was a Latvian American architect who, for most of his career, was based in the metropolitan area of Detroit, Michigan. |
Gunārs Birkerts; 17 января 1925, Рига, Латвия - 15 августа 2017, Нидем, Массачусетс, США) - американский архитектор латвийского происхождения, который на протяжении большей части своей карьеры работал над метрополитеном города Детройт штата Мичиган. |
Max Ehrmann (September 26, 1872 - September 9, 1945) was an American writer, poet, and attorney from Terre Haute, Indiana, widely known for his 1927 prose poem "Desiderata" (Latin: "things desired"). |
Макс Эрманн (англ. Мах Ehrmann; 26 сентября 1872 - 9 сентября 1945) - американский писатель и поэт, адвокат из Терре-Хот, Индиана, известный своим стихотворением в прозе 1927 года Desiderata (от лат. «желаемое»). |
Jason Cahill is an American television writer and producer, who is best known for his work on the acclaimed HBO series The Sopranos and on the FOX science fiction series Fringe. |
Джейсон Кэхилл (англ. Jason Cahill) - американский телесценарист и продюсер, который наиболее известен по своей работе в признанном сериале канала HBO «Клан Сопрано» и научно-фантастическому сериалу канала FOX «Грань». |
David Samuel Cohen (born July 13, 1966), better known as David X. Cohen, is an American television writer. |
Дэвид Сэмюэл Коэн (англ. David Samuel Cohen, родился 13 июля 1966), он же David X. Cohen - американский телесценарист. |
Lane Toran (born Lane Toran Caudell; October 15, 1982), also known as Toran Caudell, is an American actor, voice actor, musician and songwriter. |
Лейн Торан (англ. Lane Toran; также более известен как Торан Коделл (англ. Toran Caudell)) - американский актёр, музыкант. |
In contrast, the American College of Physicians found good evidence for NSAIDs but only fair evidence for paracetamol, while other systematic reviews have concluded that evidence for its efficacy is lacking entirely. |
Напротив, Американский колледж врачей нашел хорошие доказательства для НПВП, но только для парацетамола, в то время как другие систематические обзоры пришли к выводу, что доказательств его эффективности не хватает полностью. |
Worth and his associates founded an "American Bar", a restaurant and bar on the ground floor, and a gambling den on the upper floor. |
Ворт и его сообщники основали «Американский бар», ресторан и бар на первом этаже и зал азартных игр на верхнем этаже. |
And it's a great experience, and I really encourage you to drop in at that diner during that time, because that's quite essential American experience. |
И это очень большой жизненный опыт, и я очень рекомендую вам зайти в закусочную в течение этого времени, потому что это весьма существенный американский опыт. |
And when these States are confronted with the fact that the Jamahiriya has really complied with these requirements, their officials, and particularly British and American officials, answer with the words "Libya knows what is required of her". |
А когда внимание этих трех государств привлекается к тому, что Джамахирия выполнила эти требования, их официальные представители, особенно британский и американский, отвечают словами "Ливия знает, что от нее требуется". |