As we all know, the fight against the AIDS virus is a daily and long-term effort. |
Как мы все знаем, борьба с вирусом ВИЧ - это ежедневная и длительная работа. |
The situation of children in a world with HIV and AIDS is getting worse. |
Положение детей в условиях распространения во всем мире ВИЧ и СПИДа ухудшается. |
In his opening remarks he addressed the situation of children in a world with HIV and AIDS. |
В своей вступительной речи он коснулся положения детей в условиях широкого распространения во всем мире ВИЧ и СПИДа. |
One speaker wanted to know what UNICEF was doing to assist AIDS orphans and to protect newborns of HIV-infected mothers. |
Один выступающий пожелал выяснить, какие действия ЮНИСЕФ предпринимает для оказания помощи сиротам жертв СПИДа и защиты новорожденных от инфицированных ВИЧ матерей. |
SADC is working tirelessly in the fight against HIV and AIDS, yet it continues to struggle in curbing the spread of the pandemic. |
САДК ведет неустанную борьбу против ВИЧ и СПИДа, однако ему по-прежнему крайне трудно сдерживать распространение этой пандемии. |
Mainstreaming of the AIDS response should also be promoted by encouraging all relevant government agencies to collaborate in the planning, integration and delivery of HIV-related services. |
Следует также способствовать приданию деятельности по борьбе со СПИДом всеобщего характера посредством поощрения всех соответствующих государственных учреждений к сотрудничеству в деле планирования, координации и предоставления услуг, связанных с ВИЧ. |
Girls' education ranks among the most powerful tools for reducing girls' vulnerability to HIV and AIDS. |
Образование девочек является одним из самых мощных средств снижения заболеваемости девочек ВИЧ и СПИДом. |
Also registered are 6 cases of children suffering from AIDS, who contracted the human immunodeficiency virus (HIV) from their mothers. |
Зарегистрировано также шесть случаев заболевания СПИДом детей, которые заразились вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) от своих матерей. |
Over two million children under the age of 15 are infected with the HIV virus or are living with AIDS. |
Более 2 миллионов детей в возрасте до 15 лет инфицированы вирусом ВИЧ или больны СПИДом. |
Efforts to prevent transmission also provide an important link to treatment and support for people living with HIV or AIDS. |
Усилия по предотвращению передачи инфекции также создают важную связь с лечением и обеспечивают поддержку для людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
Provisions for the medical and psychosocial treatment and support of HIV-positive persons and AIDS sufferers are inadequate as yet. |
Система оказания медицинской, психологической и социальной помощи инфицированным и больным ВИЧ развита слабо. |
Law, Ethics and HIV and AIDS). |
Право, этика и ВИЧ и СПИД. |
CARICOM member States thus call for increased political support within the international community to continue to combat the problem of HIV and AIDS. |
Поэтому государства - члены КАРИКОМ призывают расширить политическую поддержку со стороны международного сообщества в интересах продолжения борьбы с проблемой ВИЧ и СПИДа. |
It has always been our position that HIV and AIDS are a development challenge that must be addressed as such. |
Мы всегда придерживались той позиции, что ВИЧ и СПИД являются вызовами развитию и подходить к ним надо именно так. |
Canada is committed to continuing its domestic and international efforts to address HIV and AIDS. |
Канада привержена продолжению своих внутренних и международных усилий по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
Canada acknowledges the pivotal role that civil society and people living with HIV and AIDS play at the heart of the response. |
Канада признает заглавную роль, которую гражданское общество и люди, живущие с ВИЧ и СПИДом, играют в самом центре ответных действий. |
All of us must therefore maintain our collective response to HIV and AIDS. |
Поэтому всем нам необходимо продолжать принимать коллективные меры реагирования на ВИЧ и СПИД. |
Vertical HIV transmission and maternal mortality caused by AIDS are system failures that need to be monitored and acted upon at all levels. |
Вертикальная передача ВИЧ и материнская смертность, вызванная СПИДом, - это провалы в системе, которые должны отслеживаться и устраняться на всех уровнях. |
HIV and AIDS increase the risk of complications such as anaemia, post-partum haemorrhage and puerperal sepsis. |
ВИЧ и СПИД повышают риск таких осложнений, как анемия, послеродовое кровотечение и послеродовой сепсис. |
Furthermore, the Fund's own strategic guidance on HIV and AIDS was being aligned with the UNAIDS strategy. |
Кроме того, ведется работа по согласованию со стратегией ЮНЭЙДС стратегического руководства Фонда по ВИЧ и СПИДу. |
Since then Ethiopia has made notable achievements in the response against HIV and AIDS. |
С тех пор Эфиопия достигла заметных результатов в области борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
Overall, the rates of HIV and AIDS in Grenada are relatively low. |
Доля инфицированных ВИЧ и больных СПИДом в Гренаде в целом является довольно низкой. |
The report is silent with respect to HIV and AIDS, including prevalence among women. |
В докладе не приводится никакой информации о ВИЧ и СПИДе, в частности о показателях заболеваемости среди женщин. |
The Strategic Sectors Plan was developed to help fight HIV and AIDS. |
Для борьбы с ВИЧ и СПИДом был разработан стратегический отраслевой план. |
Their mobility enables them to go to nearby towns and villages, increasing the risk of contagion and propagation of HIV and AIDS. |
Благодаря своей мобильности они посещают разные города и села, усиливая риск заражения и распространения ВИЧ и СПИДа. |