Примеры в контексте "Aids - Вич"

Примеры: Aids - Вич
Prevention and care are hampered by stigma and discrimination against children affected by HIV and AIDS, and against marginalized adolescents (those with behaviours that put them at risk). Профилактику и уход осложняют стигматизация и дискриминация детей, пострадавших от ВИЧ и СПИДа, а также маргинализованных подростков (поведение которых подвергает их опасности).
It is estimated that at the end of 2011, 71,300 people were living with HIV (including AIDS), a prevalence rate of 208 per 100,000. Согласно оценкам, в конце 2011 года 71300 человек жили с ВИЧ (включая СПИД), т.е. распространенность выражалась показателем 208 на 100000.
The normative framework for women's and girls' full enjoyment of human rights, including equality and non-discrimination, in the context of HIV and AIDS is derived from a number of sources. Нормативная база для полного осуществления женщинами и девочками всех прав человека, включая право на равенство и недискриминацию, в связи с ВИЧ и СПИДом вытекает из целого ряда источников.
Participation of women and girls in the context of HIV and AIDS Участие женщин и девочек в борьбе с ВИЧ и СПИДом
The epidemic predominantly affects men (at 85 per cent), with the incidence of both HIV and AIDS outstripping that of women over all years. Среди жертв эпидемии преобладают мужчины (85%), распространенность ВИЧ и СПИДа среди мужчин во все годы была выше, чем среди женщин.
Intensified efforts were needed to address the increase in trafficking of women and girls; gender-based violence; the spread of HIV and AIDS; unemployment; and lack of access to social services. Необходимо предпринять еще больше усилий для борьбы с торговлей женщинами и девочками, насилием на гендерной почве, распространением ВИЧ и СПИДа, безработицей и недоступностью социальных услуг.
Women, the girl child and HIV and AIDS Женщины, дети и ВИЧ и СПИД
The objectives of the fight against AIDS in Morocco have recently been revised upwards with a view to reducing the HIV transmission rate by 50 per cent. Борьба со СПИДом в Марокко в последнее время была ужесточена и поставлена задача на 50% сократить скорость распространения ВИЧ.
The elimination of stigma, discrimination and injustice against people affected by HIV remains one of the most important and challenging milestones to end AIDS in the region. Ликвидация стигматизации, дискриминации и несправедливости к людям, пострадавшим от ВИЧ, остается одной из наиболее важных и труднорешаемых задач в деле ликвидации СПИДа в регионе.
More than half (51 per cent) of the expenditures on HIV and AIDS in the Asia-Pacific region in 2012 was directed towards care and treatment. В 2012 году более половины (51 процент) расходов на борьбу с ВИЧ и СПИДом в Азиатско-Тихоокеанском регионе были направлены на уход и лечение.
ASEAN, for instance, has made several declarations on HIV; in 1993, it launched the ASEAN Task Force on AIDS. Например, АСЕАН приняла несколько деклараций по ВИЧ и в 1993 году создала Целевую группу АСЕАН по СПИДу.
Women, the girl child and HIV and AIDS (in accordance with resolution 56/5 of the Commission) о женщинах, девочках и ВИЧ и СПИДе (в соответствии с резолюцией 56/5 Комиссии)
The advent of HIV and AIDS has also had a negative impact on the economy, affecting the most productive stratum of society and in turn its contribution to economic growth. Распространение ВИЧ и СПИДа тоже негативно сказалось на экономике, нанося ущерб наиболее экономически активному слою общества и соответственно его вкладу в экономический рост.
UNAIDS has brought together a group of successful women from Russia and Ukraine to help dispel the taboos and prejudice that often surround AIDS and to reduce discrimination against people living with HIV. ЮНЭЙДС собрала вместе добившихся успеха женщин из России и Украины, чтобы помочь рассеять табу и предрассудки, часто окружающие СПИД, и уменьшить дискриминацию людей, живущих с ВИЧ.
In 2007, the Federation held a photo exhibition at the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Department for International Development highlighting the lives, hopes and aspirations of young women affected by HIV and AIDS. В 2007 году Федерация провела фотовыставку в Министерстве международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, иллюстрировавшую жизнь, надежды и чаяния молодых женщин, инфицированных ВИЧ и болеющих СПИДом.
The Plan also calls for better recognition of, and support for, the role of older persons as caregivers to children and adults living with HIV and AIDS. Этот план также предусматривает более широкое признание и поддержку роли пожилых людей как лиц, обеспечивающих уход за детьми и взрослыми, инфицированными ВИЧ и СПИДом.
In that context, the reconversion of debt for countries with high rates of HIV as a means of financing the fight against AIDS would substantially help those countries. В этом контексте реструктуризация задолженности стран с высокими темпами инфицирования ВИЧ в качестве средства финансирования борьбы со СПИДом могла бы оказать существенную помощь этим странам.
I acknowledge that important progress has been made since 2001 in the areas of funding, expanding access to HIV prevention, treatment and care and in mitigating the impact of AIDS. Я признаю, что после 2001 года достигнут важный прогресс в областях финансирования, расширения доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и смягчению воздействия СПИДа.
In 2003, less than one half of countries had strategies in place to promote HIV prevention for cross-border migrants but efforts are under way to address AIDS among mobile populations. В 2003 году стратегии профилактики ВИЧ среди мигрантов из-за рубежа действовали менее чем в половине стран, однако ведется борьба со СПИДом среди представителей мобильных групп населения.
The Committee expresses its concern about the high and growing incidence of HIV/AIDS in the State party and the high number of children who are infected with HIV or have become AIDS orphans. Комитет выражает свое беспокойство по поводу широкого распространения и увеличения количества случаев ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике и значительной численности детей, инфицированных ВИЧ или ставших детьми-сиротами из-за СПИДа.
It welcomed the decision of UNICEF to include assistance to children affected by HIV and AIDS as one of its strategic priorities in its latest five-year plan and looked forward to working with them to implement it. Европейский союз приветствует решение ЮНИСЕФ включить помощь детям, страдающим от ВИЧ и СПИДа, в число своих стратегических приоритетов последнего пятилетнего плана и стремится сотрудничать с Фондом в деле его реализации.
The modules have been developed, in collaboration with the World Health Organization and the Southern Africa HIV and AIDS Information Dissemination Service, to fill a real gap in knowledge at the community level about living with antiretroviral therapy. Эти центры были созданы в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения и Южноафриканской службой по распространению информации о ВИЧ и СПИДе в целях реального заполнения пробела в знаниях относительно антиретровирусной терапии на уровне общины.
Communication of appropriate information, counselling, and to promote safe, healthy and responsible behaviours has contributed immensely in improving maternal and child health and the prevention of HIV and AIDS. Распространение соответствующей информации, консультирование и поощрение безопасного, здорового и ответственного образа жизни в значительной степени способствовали улучшению здоровья матери и ребенка и профилактике ВИЧ и СПИДа.
For example, science ministers from Brazil, India and South Africa have been working together to identify areas for cooperation in preventing and treating HIV infections and AIDS. Например, министры по делам науки из Бразилии, Индии и Южной Африки совместно выявляют возможности для сотрудничества в области профилактики и лечения инфекций ВИЧ и СПИДа.
Great effort is being made to ensure the health and well-being of families, through a constant technical advice to member states in the field of HIV and AIDS preventive education. Большая работа проводится по охране здоровья и обеспечению благополучия семей в форме постоянного технического консультирования государств-членов в области просвещения в вопросах профилактики ВИЧ и СПИДа.